"on the subject of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشأن موضوع
        
    • عن موضوع
        
    • وفيما يتعلق بموضوع
        
    • حول موضوع
        
    • في موضوع
        
    • المتعلقة بموضوع
        
    • فيما يتعلق بموضوع
        
    • على موضوع
        
    • وبشأن موضوع
        
    • بشأن مسألة
        
    • وبالنسبة لموضوع
        
    • وبخصوص موضوع
        
    • وعن موضوع
        
    • المتعلق بموضوع
        
    • وفي موضوع
        
    She also concurred with the remarks of other members of the Committee on the subject of censorship. UN وقالت إنها توافق أيضا على التعليقات التي أبداها أعضاء آخرون في اللجنة بشأن موضوع الرقابة.
    In 1997, four important seminars on the subject of human rights were held in Abuja, Kano, Lafiya and Abuja. UN وفي عام 1997، عُقدت أربع حلقات دراسية هامة بشأن موضوع حقوق الإنسان في أبوجا وكانو ولافيا وأبوجا.
    The volume is meant to serve as the standard treatise on the subject of industrial restructuring for sustainable development. UN والقصد من الكتاب هو أن يكون بمثابة رسالة معيارية عن موضوع إعادة الهيكلة الصناعية ﻷجل التنمية المستدامة.
    on the subject of abortion, a national dialogue to examine the question was in process. UN وفيما يتعلق بموضوع الإجهاض، يجري الإعداد في الوقت الراهن لإجراء حوار وطني بشأن هذا الأمر.
    Participants in both meetings considered and voted upon resolutions on the subject of equality between the sexes. UN فقد نظر المشتركون في كلا الاجتماعين في قرارات صوتوا عليها حول موضوع المساواة بين الجنسين.
    Report of the Secretary-General on continued action to implement the programme of educational outreach to mobilize, inter alia, educational institutions and civil society on the subject of remembering the transatlantic slave trade and slavery UN تقرير الأمين العام عن مواصلة العمل لتنفيذ برنامج التوعية التثقيفية من أجل حشد جهود جهات منها المؤسسات التعليمية والمجتمع المدني للعمل في موضوع إحياء ذكرى تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    The competencies in the Autonomous Communities on the subject of gender violence belong to the equality bodies. UN وفي المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي تعود الاختصاصات المتعلقة بموضوع العنف الجنسي إلى هيئات كفالة المساواة.
    At the twenty-sixth session of the Committee in 2002, considerable progress was made on the subject of continuing appointments. UN وأمكن في الدورة السادسة والعشرين للجنة، المعقودة في سنة 2002، تحقيق تقدم كبير بشأن موضوع العقود المستمرة.
    Since then, there has been a lot of rhetoric on the subject of reform, but no real practical progress. UN ومنذ ذلك الحين، قيل الكثير من الكلمات المنمقة بشأن موضوع الإصلاح، ولكن لم يتحقق أي تقدم عمليا.
    We have heard much opinion in this debate on the subject of free-market policies. UN لقد سمعنا الكثير من الآراء في هذه المناقشة بشأن موضوع سياسات الأسواق الحرة.
    on the subject of Central Africa, the United Nations Office about to open will provide an additional tool, besides existing mechanisms, to promote good governance and build peace, cooperation and development. UN أما بشأن موضوع وسط أفريقيا، فيوشك مكتب الأمم المتحدة على الافتتاح، وسيوفر هذا المكتب أداة إضافية إلى جانب الآليات القائمة حاليا، للنهوض بالحكم الصالح وبناء السلام والتعاون والتنمية.
    Dialogue with the private sector on the subject of quotas had begun; she would soon be holding a meeting with the Chamber of Commerce on that subject. UN كما بدأ الحوار مع القطاع الخاص بشأن موضوع الحصص؛ وأضافت أنها ستعقد قريباً اجتماعاً مع غرفة التجارة بشأن هذا الموضوع.
    The MiRA Centre attended and contributed both orally and in writing on the subject of financing for gender equality. UN حضر مركز ميرا وأسهم إسهاما شفويا وخطيا على حد سواء بشأن موضوع تمويل المساواة بين الجنسين.
    At present the Convention said nothing on the subject of compliance. UN ففي الوقت الحالي لا تقول الاتفاقية شيئاً عن موضوع الالتزام.
    Although no specific questions were asked on the subject of trafficking, an in-depth interview was conducted among a number of the respondents. UN وعلى الرغم من عدم توجيه أسئلة محددة عن موضوع الاتجار بالبشر، فقد أُجريت مقابلة متعمقة في صفوف عدد من المجيبين.
    on the subject of collaboration between Mexico and UNIDO, his country would be hosting the 2009 Global Renewable Energy Forum. UN وفيما يتعلق بموضوع التعاون بين المكسيك واليونيدو، سيستضيف بلده المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في عام 2009.
    on the subject of climate change, we must acknowledge that this phenomenon affects the vast majority of human activities and our environment. UN وفيما يتعلق بموضوع تغير المناخ، علينا الإقرار بأن هذه الظاهرة تؤثر على الأغلبية الواسعة لأنشطة البشر وعلى بيئتنا.
    Awareness-raising and information campaigns on the subject of excision had been carried out, with the support of civil society. UN وذكرت أنه تم القيام بحملات لزيادة الوعي وجمع المعلومات حول موضوع الختان، وذلك بدعم من المجتمع المدني.
    Meetings, debates and postgraduate courses on the subject of race will be promoted. UN وسيتم تشجيع تنظيم اجتماعات ومناقشات ودورات للدراسات العليا في موضوع الأعراق.
    Article 4, on the subject of motives, should be deleted; it was too general and of dubious usefulness. UN والمادة ٤، المتعلقة بموضوع الدوافع، ينبغي أن تُحذف، فهي عامة أكثر من اللازم وفائدتها مشكوك فيها.
    He therefore reiterated the support of the LDCs for continued UNCTAD activity on the subject of financing for SMEs. UN ولهذا كرر دعم أقل البلدان نمواً لنشاط الأونكتاد المستمر فيما يتعلق بموضوع تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Committee comments further on the subject of training in its report on cross-cutting issues related to peacekeeping. UN وتقدم اللجنة المزيد من التعليقات على موضوع التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بحفظ السلام.
    on the subject of minorities in Iran, the Committee made clear its disappointment with the information provided by the Government at that time on this subject. UN وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع.
    France was the first country here this year to propose the establishment of an ad hoc committee to negotiate on the subject of anti—personnel landmines. UN وكانت فرنسا أول بلد اقترح في العام الحالي إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    on the subject of disarmament, it is disappointing that in the past year international cooperation in multilateral forums continued to suffer. UN وبالنسبة لموضوع نزع السلاح، من المخيب للآمال أن التعاون الدولي في المحافل المتعددة الأطراف ظل يعاني في العام الماضي.
    on the subject of verification issues, there are many different approaches to verifying compliance with the core obligation of an FMCT. UN وبخصوص موضوع مسائل التحقق، توجد نهج مختلفة عديدة للتحقق من الامتثال للالتزام الرئيسي في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    on the subject of Iraq, We believe that Iraq deliberately continues to withhold information from the IAEA regarding its nuclear weapons programme. UN وعن موضوع العراق نرى أن العراق يواصل عمدا إخفاء المعلومات عن الوكالة بشأن برنامج أسلحته النووية.
    The draft resolution on the subject of the Programme of Assistance had traditionally been adopted without a vote and she hoped that it would be again at the current session. UN وقالت إن مشروع القرار المتعلق بموضوع برنامج المساعدة جرت العادة على إقراره بدون تصويت وأعربت عن أملها في أن يتم إقراره كذلك في الدورة الحالية.
    on the subject of visits, it was incumbent on Human Rights Council members to engage directly with the special procedures. UN وفي موضوع الزيارات، قال إن من واجب أعضاء مجلس حقوق الإنسان أن يتعاملوا مباشرةً مع الإجراءات الخاصَّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus