"on the terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • على شروط
        
    • بشأن شروط
        
    • بشأن الإطار
        
    • بشأن أحكام
        
    • عن شروط
        
    • على الشروط
        
    • وفقا للشروط
        
    • على الإطار
        
    • ووفقا لﻷحكام
        
    • المتعلق بأحكام
        
    • على بنود
        
    • على الاختصاصات
        
    • بشأن الاختصاصات
        
    • بشأن الشروط
        
    • عن الاطار
        
    Negotiations on the terms of repatriation are often an important early step in establishing contact between opposing parties to a conflict. UN فكثيرا ما تكون المفاوضات على شروط العودة إلى الوطن خطوة أولى مهمة لإقامة الاتصالات بين الأطراف المتعارضة في النزاع.
    In the interim, a contractor continues to supply fuel to MINUSTAH, based on the terms and conditions of the contract. UN وريثما يتم ذلك، تستمر الاستعانة بأحد المتعهّدين لإمداد البعثة بالوقود بناء على شروط العقد وأحكامه.
    Negotiations between the ASEAN member countries on the terms of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty were a long and protracted process. UN وكانت المفاوضات بين البلدان اﻷعضاء في الرابطة بشأن شروط معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة في جنوب شرق آسيا عملية مطولة.
    By June 2009, consultations on the terms of reference had substantially advanced. UN وبحلول حزيران/يونيه 2009، بلغت المشاورات بشأن الإطار المرجعي مرحلة متقدمة جدا.
    We welcome advice that the United States and Russia have reached agreement on the terms of a follow-on agreement to the Strategic Arms Reduction Treaty. UN ونرحب بأنباء توصل الولايات المتحدة وروسيا إلى اتفاق بشأن أحكام اتفاق متابعة لمعاهدة خفض الأسلحة الاستراتيجية.
    We are working with Argentina on a Memorandum of Understanding on the terms of a study to determine the cost and feasibility of removing the remaining land mines from the Falklands. UN ونعمل من الأرجنتين بشأن مذكرة تفاهم عن شروط دراسة لتحديد تكاليف وجدوى إزالة الألغام البرية المتبقية من جزر فوكلاند.
    OK. Let's see if we agree on the terms. Open Subtitles حسناً، دعنا نرى إذا كنا موافقين على الشروط
    Agree on the terms of use of the international transaction log UN يوافق على شروط استخدام سجل المعاملات الدولي
    Similarly, it has been reported that the Government of Iraq is seeking to place restrictions on the terms of recruitment of local United Nations staff. UN وبالمثل، ذُكر أن حكومة العراق تحاول وضع قيود على شروط تعيين موظفي اﻷمم المتحدة المحليين.
    Ownership by governments of partner countries does not mean merely agreeing on the terms and conditions of development activities conceived by donors. UN فملكية الحكومات في البلدان الشريكة لا تعني مجرد الموافقة على شروط وأحكام الأنشطة الإنمائية التي وضعت الجهات المانحة تقدير لها.
    In general, negotiations by the elected executive heads on the terms of appointment after the election do not take place, except in some exceptional cases. UN وعموماً، لا يجري الرؤساء التنفيذيون المنتخبون مفاوضات بشأن شروط تعيينهم بعد الانتخاب، إلا في بعض الحالات الاستثنائية.
    South Africa has been actively involved in talks to achieve agreement with all parties involved in the conflict, including the rebel forces, on the terms of the ceasefire and the modalities for its implementation. UN وقد ظلت جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في المحادثات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بين جميــــع اﻷطــراف المشاركة في الصراع، بما فيها قوات المتمردين، بشأن شروط وقف إطلاق النار وطرائق تنفيذه.
    The agreement with the Board of Auditors on the terms of reference for the annual audits of the operations of the Fund shall be set out in an annex to the Fund's Administrative Rules. UN ويبين الاتفاق المبرم مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن شروط المراجعة السنوية لحسابات الصندوق في مرفق للنظام الإداري للصندوق.
    Activities carried out under the pilot programme were to inform the discussions of the Working Group on the terms of reference over the course of the four meetings scheduled to be held before the third session of the Conference. UN وأريد للأنشطة المضطَلع بها في إطار برنامج الاستعراض التجريـبي أن تُرشد مناقشات الفريق العامل بشأن الإطار المرجعي خلال الاجتماعات الأربعة المزمع عقدها قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    She welcomed the numerous proposals submitted by States parties and States signatories on the terms of reference for a mechanism to review the implementation of the Convention. UN ورحّبت بالاقتراحات العديدة التي قدمتها الدول الأطراف والدول الموقِّعة بشأن الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    For this reason, additional rounds of consultation with the staff have been conducted on the terms of the new policy. UN ولهذا الغرض أجريت جولة إضافية من المشاورات مع الموظفين بشأن أحكام السياسة الجديدة.
    Moreover, in the interests of transparency, the host country should have provided more detailed information on the terms of the offer. UN وإضافة إلى ذلك، كان ينبغي على البلد المضيف، توخيا للشفافية، أن يقدم معلومات أكثر تفصيلا عن شروط عرضه.
    This homogeneity makes it easier for sellers to agree on the terms of a cartel agreement. UN وهذا التجانس يجعل من السهل للبائعين الاتفاق إقامة على الشروط المنظمة لاتفاق كارتل.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative provides a good opportunity to bring the debt back to a sustainable level, and should be speedily extended to more countries on the terms agreed upon. UN وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرصة طيبة لخفض الدين مرة أخرى إلى مستوى يمكن تحمله، وينبغي مدها على نحو عاجل لتشمل عددا أكبر من البلدان وفقا للشروط المتفق عليها.
    As a result, the preparation of a model law may or may not be feasible, depending on the terms of reference that the Commission would set for Working Group VI. UN وعليه، فإن جدوى إعداد القانون النموذجي تتوقف على الإطار المرجعي الذي ستحدده اللجنة للفريق العامل السادس.
    10. Decides accordingly to authorize an increase in UNPF/UNPROFOR personnel, acting under the present mandate and on the terms set out in the above-mentioned letter, by up to 12,500 additional troops, the modalities of financing to be determined later; UN ١٠ - يقرر تبعا لذلك بأن يأذن بزيادة عدد أفراد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة الحماية، بما يصل الى ٥٠٠ ١٢ من القوات اﻹضافية، متصرفا بذلك في إطار الولاية الحالية ووفقا لﻷحكام المبينة في الرسالة المذكورة أعلاه، على أن تحدد طرائق التمويل فيما بعد؛
    -- Decision on the terms and Conditions for the Operation of Authorized Exchange Offices (Art. 46, para 3 of the Act, OG 111/03); UN - القرار المتعلق بأحكام وشروط تشغيل مكاتب الصرف المعتمدة (الفقرة 3 من المادة 46 من القانون، الجريدة الرسمية 111/2003)؛
    However, the Frente POLISARIO is also a key partner when it comes to reaching agreement on the terms of any just and final settlement to the conflict. UN ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع.
    He noted that the process would be started as soon as the Parties had agreed on the terms of reference and the budget, and had selected a steering panel. UN وأشار إلى أن العملية ستبدأ حالما تتفق الأطراف على الاختصاصات والميزانية وتختار أعضاء لجنة الخبراء.
    The secretariat will circulate a draft decision on the terms of reference for adoption by the Board. UN وستوزع اﻷمانة مشروع مقرر بشأن الاختصاصات ليعتمده المجلس.
    In that regard, the Government of Spain points out that it has accepted the format and is endeavouring to reach an agreement with the Government of the United Kingdom on the terms under which the ad hoc talks would be carried out. UN وتشير حكومة اسبانيا في هذا الصدد إلى أنها قد وافقت على شكل المناقشات، وأنها تسعى للتوصل إلى اتفاق مع حكومة المملكة المتحدة بشأن الشروط التي سيتم على أساسها إجراء المحادثات المخصصة.
    The Intergovernmental Open-Ended Expert Group recommended to the Assembly, through the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Economic and Social Council, the adoption of a draft resolution on the terms of reference for the negotiation of an international legal instrument against corruption. UN وأوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية، من خلال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار عن الاطار المرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus