"opposition parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحزاب المعارضة
        
    • لأحزاب المعارضة
        
    • الأحزاب المعارضة
        
    • وأحزاب المعارضة
        
    • أحزاب معارضة
        
    • الأحزاب السياسية المعارضة
        
    • أحزاب سياسية معارضة
        
    • ﻷحزاب المعارضة أن تبدي
        
    • اﻷحزاب المعارضة على
        
    • من الأحزاب السياسية
        
    • وﻷحزاب المعارضة
        
    • حزبي
        
    The Government established a new Independent National Electoral Commission, with objections registered from opposition parties concerning its composition. UN وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها.
    opposition parties expressed concern that this could lead to political interference in the activities of the Commission. UN وأعربت أحزاب المعارضة عن قلقها من أن يفضي ذلك إلى التدخل السياسي في أنشطة اللجنة.
    However, the recommendations made by the Council have made it possible to lift the restrictions often cited by opposition parties. UN ومع ذلك، فقد أتاحت التوصيات التي أصدرتها مؤسسة الطعن هذه رفع القيود التي يكثُر إعراب أحزاب المعارضة عنها.
    opposition parties afforded the Government a three-month grace period. UN وأعطت أحزاب المعارضة الحكومة هدنة مدتها ثلاثة أشهر.
    Furthermore, a new election system had recently introduced that guaranteed opposition parties at least 25 per cent of seats in the Government at the national, regional and local levels. UN وفضلا عن ذلك فقد أُخذ مؤخرا بنظام انتخابي جديد يكفل لأحزاب المعارضة 25 في المائة على الأقل من المقاعد في الحكومة على الصُّعد الوطني والإقليمي والمحلي.
    An annual briefing is prepared, based on approved resolutions, and presented to Government and members of the opposition parties. UN ويجري عادة إعداد إحاطة إعلامية سنوية، استناداً إلى القرارات المعتمدة، وتُقدم إلى الحكومة وأعضاء الأحزاب المعارضة.
    While some opposition parties challenged the legality of the selection process, the personal integrity of the members has not been seriously questioned. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    A number of its sections were contentious among opposition parties. UN وكان عدد من بنوده مثار اختلاف بين أحزاب المعارضة.
    The Parliament continued to be a vital forum for debate of Government policies and progress on implementation of programmes, with active participation of opposition parties. UN ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة.
    Legislative power lay with the National Assembly, which included many deputies belonging to opposition parties. UN أما السلطة التشريعية فتمارسها الجمعية الوطنية التي تضم العديد من النواب المنتمين إلى أحزاب المعارضة.
    According to these organisations, to date no elections have been conducted and opposition parties are prohibited. UN ووفقاً لهذه المنظمات، لم تجر حتى الآن أية انتخابات ويفرض حظر على أحزاب المعارضة.
    This view is shared by the opposition parties, many civil society groups and all international stakeholders. UN وتشارك أحزاب المعارضة هذا الرأي وكذلك كثير من فئات المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الدوليين.
    Five of the new signatory parties belong to the presidential majority, while three belong to opposition parties. UN وينتمي خمسة من الأحزاب الموقعة الجديدة إلى الأغلبية الرئاسية، بينما تنتمي ثلاثة منها إلى أحزاب المعارضة.
    opposition parties expressed particular concern about the upcoming selection process of its members and demanded to be consulted. UN وأعربت أحزاب المعارضة عن قلقها الشديد بشأن عملية الاختيار القادمة لأعضاء اللجنة وطلبت التشاور معها في هذا الشأن.
    There is still mistrust between the opposition parties and the Government. UN ولا يزال مناخ من عدم الثقة قائما بين أحزاب المعارضة والحكومة.
    opposition parties express concern about shrinking political space, continuing human rights violations and impunity. UN وتعرب أحزاب المعارضة عن القلق إزاء تقليص مساحة الحرية السياسية، واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب.
    Several opposition parties characterized it as an attempt to restrict their freedom of movement and infringe on the rights of political parties, and criticized NEC for failing to include a limit on campaign expenditures. UN ووصف عدد من أحزاب المعارضة المنشور بأنه محاولة لتقييد حرية حركتها والانتقاص من حقوق الأحزاب السياسية، ووجهت تلك الأحزاب النقد إلى المفوضية لعدم وضعها حدا في المنشور لنفقات الحملات الانتخابية.
    opposition parties claimed that they were not satisfied with the response of the Government of the Sudan to their demands for reform of the electoral environment and postponement of the elections. UN وزعمت أحزاب المعارضة بأنها غير راضية عن رد حكومة السودان على مطالبها لإصلاح البيئة الانتخابية وتأجيل الانتخابات.
    opposition parties complained that they did not have any access to the State media. UN واشتكت أحزاب المعارضة من أنها لا تتمكن من استخدام وسائط الإعلام الرسمية.
    This issue was of particular concern to the opposition parties, the Forces nouvelles and civil society. UN وكانت القضية مبعث قلق خاص بالنسبة لأحزاب المعارضة وللقوات الجديدة وللمجتمع المدني.
    In the aftermath of the elections, incarceration of members of opposition parties continued. UN وغداة الانتخابات، استمر حبس أعضاء الأحزاب المعارضة.
    Several countries have conducted peaceful elections, and there is growing tolerance and accommodation between the ruling and opposition parties in many countries. UN إذ أجرت عدة بلدان انتخابات سلمية ويسود الكثير من التسامح والتراضي بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة في كثير من البلدان.
    Eight opposition parties won a total of 18 seats. UN وفازت ثمانية أحزاب معارضة بما مجموعه 18 مقعداً.
    Political opposition parties, journalists, students, internally displaced persons and tribal leaders continue to be targeted because of their activities. UN ويتوالى استهداف الأحزاب السياسية المعارضة والصحافيين والطلبة والمشردين داخلياً وزعماء القبائل بسبب أنشطتهم.
    It should be noted that the vast majority of reports of death threats refer to human rights activists, lawyers, trade unionists and members of political opposition parties. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷغلبية العظمى من التقارير الخاصة بالتهديدات بالقتل تتعلق بنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان وبمحامين ونقابيين وأعضاء أحزاب سياسية معارضة.
    Political parties are free to voice their opinions and opposition parties can criticize the present Government's policy without risk. UN واﻷحزاب السياسية حرة في التعبير عن آرائها، ويمكن ﻷحزاب المعارضة أن تبدي انتقاداتها لسياسة الحكومة القائمة دون التعرض لخطر.
    2. As a result of the elections held on 22 November and 13 December 1998 for the 109 seats in the National Assembly, the ruling party and its allies, known collectively as the Mouvance Présidentielle, won 54 seats, while the coalition of opposition parties won 55 seats. UN ٢ - نتيجة للانتخابات التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ لملء ١٠٩ مقاعد في الجمعية الوطنية، حصل الحزب الحاكم وحلفاؤه، المعروفون معا باسم الحركة الرئاسية، على ٥٤ مقعدا، في حين حصل ائتلاف اﻷحزاب المعارضة على ٥٥ مقعدا.
    I therefore regret the decision of the former ruling party and other political opposition parties to boycott the recent elections. UN ولذا، فإنني أعرب عن أسفي للقرار الذي اتخذه الحزب الحاكم السابق وغيره من الأحزاب السياسية المعارضة بمقاطعة الانتخابات الأخيرة.
    This was the only opportunity for small or opposition parties to use the electronic media to bring their messages directly to voters. UN وكانت تلك الفرصة هي الفرصة الوحيدة التي أتيحت لﻷحزاب الصغيرة وﻷحزاب المعارضة لاستخدام وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية لنقل رسائلها إلى الناخبين مباشرة.
    The boycott of the elections of the two opposition parties ensued in the second round of the elections, following the defeat they suffered in the first round of the elections. UN ومقاطعة حزبي المعارضة للجولة الثانية من الانتخابات نتجت عن هزيمتهما في الجولة اﻷولى منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus