G. Expulsion, refoulement or return of persons to a country or place where their lives are in | UN | طرد الأشخاص أو ردهم أو إعادتهم الى بلد أو مكان تكون فيه حياتهم معرضة للخطر |
The Constitution guaranteed equality for all and prohibited discrimination on the grounds of religion, race, descent or place of birth. | UN | فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة. |
If the last day of such period is an official holiday or a non-business day at the residence or place of business of the addressee, the period is extended until the first business day which follows. | UN | وإذا كان اليوم الأخير من تلك المدة عطلة رسمية أو من غير أيام العمل في محل إقامة المرسل إليه أو مكان عمله، مُدِّدت تلك المدة حتى أول يوم عمل يلي انتهاء العطلة. |
Gentlemen, please. This is not the time or place. | Open Subtitles | أيها الساده هذا ليس الوقت أو المكان المناسب |
Other laws, particularly those governing eligibility to stand for Parliament or the right to vote, established such criteria as nationality or place of residence. | UN | وثمة نصوص أخرى، لا سيما تلك التي تنظم شروط الانتخاب في البرلمان أو حق التصويت، تحدد معايير مثل الجنسية أو محل اﻹقامة. |
(xvi) Pillaging a town or place, even when taken by assault; | UN | ' 16` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
(v) Pillaging a town or place, even when taken by assault; | UN | ' 5` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
Pillaging a town or place, even when taken by assault; | UN | `5` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
Such images seem like they should be from another time or place. | UN | وتبدو هذه المشاهد وكأنها مشاهد من زمن أو مكان آخر. |
(v) Pillaging a town or place, even when taken by assault; | UN | `5` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة؛ |
(xvi) Pillaging a town or place, even when taken by assault | UN | ' ١٦` نهب أي بلدة أو مكان حتى وإن تم الاستيلاء عليه عنوة |
Another view is that the situs of a receivable is the legal domicile or place of business or principal residence of the debtor of the receivable. | UN | وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي. |
Another view is that the situs of a receivable is the legal domicile or place of business or principal residence of the debtor of the receivable. | UN | وهناك رأي آخر يقول إن موضع المستحقات هو الموطن القانوني للمدين بالمستحقات أو مكان عمله أو محل إقامته الرئيسي. |
The purpose of the exercise is not to rank States on any engaged governance scale, or to sit in judgment over the systems adopted at any time or place. | UN | وليس غرض هذه العملية تصنيف الدول على أساس ما من أسس الإدارة الملتزمة أو الحُكم على النّظم المعتمدة في أي زمان أو مكان. |
Our constitution explicitly forbids discrimination on grounds of race, religion, caste, gender or place of birth. | UN | ودستورنا يمنع بشكل صريح التمييز بسبب العنصر أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الولادة. |
The notification will be sent, as appropriate, to the home address, leave address or place where he/she has been authorized to spend the sick leave. | UN | ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية. |
The notification will be sent, as appropriate, to the home address, leave address or place where he/she has been authorized to spend the sick leave. | UN | ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية. |
There were no important differences by sex, education level or place of residence. | UN | ولا توجد اختلافات كبيرة حسب الجنس أو مستوى التعليم أو محل اﻹقامة. |
The situation of foreigners with long-standing legal residence has improved: they can change jobs or place of residence more easily and the conditions for family reunification have been eased. | UN | وقد تحسن وضع الأجانب المقيمين بشكل قانوني ودائم. ويمكنهم بكل سهولة تغيير وظائفهم أو أماكن إقامتهم، كما خُففت شروط لم الشمل العائلي. |
Further, the State party has not clarified the date, time or place when Mr. Saker was allegedly released from detention. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف لم تذكر تاريخ إطلاق سراح السيد ساكر المزعوم أو ساعة ذلك أو مكانه. |
Look, this isn't the time or place for this. | Open Subtitles | أنظر، هذا ليس الوقت ولا المكان المناسب لهذا. |
In the first case, the order is configured as an obligation to refrain from approaching or contacting a certain person, moving or remaining in a locality or within a radius close to the home or place of work of the victim. | UN | وفي المقام الأول فالأمر يُنظَر إليه باعتباره التزاماً بعدم التعرّض أو الاقتراب أو الاتصال بشخص بعينه أو التحرُّك أو البقاء في موقع أو ضمن محيط قريب من بيت الضحية أو موقع عمل الضحية. |
The Law (sect. 2) distinguishes between a “special collective agreement”, which relates to a particular employer or place of employment, and a “general collective agreement”, which relates to branches of employment in the entire country or in a distinct area. | UN | فيميز القسم 2 من القانون بين " اتفاق جماعي خاص " أي يتعلق بصاحب عمل بعينه أو بمكان استخدام بعينه، و " اتفاق جماعي عام " يتناول فروعا من فروع الاستخدام في البلد بأكمله أو في منطقة بعينها. |
Authorities have to notify neighbours directly or place a notice on or near the site on which development is proposed. | UN | وعلى هذه السلطات أن تخطر الجيران مباشرة أو أن تضع إخطارا في موقع التعمير المقترح أو بالقرب منه. |
A doctor in a prison or place of detention acts as a patient's personal doctor. | UN | 22- ويقوم الطبيب الذي يعمل في السجن أو في مكان الاحتجاز بدور الطبيب الشخصي للمريض. |
The President may dispense a witness from the requirement to reveal his identity, his occupation or his domicile or place of residence. | UN | ويجوز للرئيس إعفاء الشاهد من إعلان هويته، أو مهنته، أو عنوان مسكنه أو مقر إقامتـه. |
So without some kind of specific person or place to search for... | Open Subtitles | لذا، بدون أي نوع من الأشخاص المحددة أو الأماكن نبحث فيها |
It is also concerned that in practice, an apprehended individual may be kept in police facilities for 48 additional hours, if a judge requires additional information, prior to deciding whether to release the person or place him or her in pretrial detention. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً من أنه يمكن عملياً وضع الأشخاص الموقوفين في مخافر الشرطة لفترة 48 ساعة إضافية إذا رأى القاضي أن المحكمة تحتاج إلى معلومات إضافية قبل تقرير ما إذا كان سيخلى سبيلهم أم وضعهم في الاحتجاز قبل المحاكمة. |
1. Reaffirms the right of all refugees, as defined in relevant international legal instruments, and internally displaced persons to return to their homes and places of habitual residence in their country and/or place of origin, should they so wish; | UN | ١- تؤكد من جديد حق جميع اللاجئين، كما ورد تعريفهم في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، واﻷشخاص المشردين داخلياً، في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة في وطنهم و/أو مكانهم اﻷصلي، إذا رغبوا في ذلك؛ |
29. " Domicile " means (a) a place where a company or other legal person or association of natural or legal persons has its (i) statutory seat or place of incorporation or central registered office, whichever is applicable, (ii) central administration or (iii) principal place of business, and (b) the habitual residence of a natural person. | UN | 29- " المقر " يعني (أ) المكانَ الذي يوجد فيه `1` المقرُّ القانوني أو مكانُ التأسيس أو المكتبُ المسجل المركزي، أيها كان منطبقا، أو `2` الإدارةُ المركزية، أو `٣` مكانُ العمل الرئيسي، لشركة أو شخص اعتباري آخر أو اتحاد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين، و(ب) المكانَ الذي يوجد فيه محل الإقامة المعتاد لشخص طبيعي. |