They were referred either to the Office of Human Resources Management or to the sponsoring entities for appropriate action. | UN | وقد أُحيل هؤلاء إلى مكتب إدارة الموارد البشرية أو إلى الكيانات التي يعملون فيها لاتخاذ الإجراء المناسب. |
As a result, any economic growth that had occurred had not led to full employment or to the eradication of poverty. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن أي نمو اقتصادي حدث لم يؤد إلى العمالة الكاملة أو إلى القضاء على الفقر. |
Evidence that you'd lied to me; that you had loyalties other than to me or to the X-Files. | Open Subtitles | الدليل بأنّ ك يكذب لي؛ بأنّك كان عندك ولاء ما عدا لي أو إلى الملفات المجهولة. |
The same applies to the North and the South, or to the developed and the developing world. | UN | ونفس الشيء ينطبق على بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو على البلدان المتقدمة النمو والعالم النامي. |
Indeed, the authors have provided no response at all to the Committee's admissibility decision or to the State party's observations. | UN | وفي الواقع، لم تقدم صاحبتا البلاغ أي رد إطلاقاً على قرار اللجنة بشأن المقبولية أو على ملاحظات الدولة الطرف. |
It would moreover make no sense to assess the accordance with international law of a declaration of independence without regard to who the author(s) are or to the background against which it was adopted. | UN | ومن ثم فلا معنى، فضلا عن ذلك، لتقييم مدى التوافق مع القانون الدولي بالنسبة لإعلان استقلال ما، دون النظر إلى هوية واضعه أو واضعيه أو إلى الخلفية التي صدر في إطارها. |
The extradition process was triggered by a formal request submitted via the diplomatic channel or to the Attorney-General. | UN | وقال إن عملية التسليم تبدأ بطلب رسمي يقُدّم عبر القنوات الدبلوماسية أو إلى النائب العام. |
Remitted to the duly recognized beneficiaries of the deceased or to the injured person | UN | تحال إلى المستحقين من أسرة الفرد المتوفى أو إلى الفرد المصاب |
Some were submitted to an investigative judge or to the criminal, appeal or arbitration courts. | UN | وقد قُدم بعض منها إلى قاضي تحقيق أو إلى محاكم جنائية أو للاستئناف أو التحكيم. |
It would also be interesting to know how many women made complaints to their employers or to the Ombudsman for Equality. | UN | ومن المهم ايضا معرفة عدد النساء اللواتي تقدمن بشكاوى إلى أربابهن للعمل أو إلى أمين المظالم المعني بالمساواة. |
In areas with large numbers of migrant workers, no cases had been referred to the courts or to the Ministry of Education. | UN | وفي المناطق التي يوجد بها أعداد كبيرة من العمال المهاجرين، لم تجر إحالة أية حالات إلى المحاكم أو إلى وزارة التعليم. |
II. Response to recommendations addressed to one or more agencies or to the United Nations system in general | UN | ثانيا - الاستجابة لتوصيات موجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة بوجه عام |
III. Response to recommendations addressed to one or more agencies or to the United Nations system in general | UN | ثالثا - الرد على التوصيات الموجهة إلى وكالة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما |
The pages are updated whenever changes are made either to a financial sanctions regime or to the targets of a regime. | UN | ويجري استكمال هذه الصفحات كلما طرأت تغييرات على أي نظام من نظم الجزاءات المالية أو على أهداف هذا النظام أو ذاك. |
The memorandum of understanding took account of the possible need for modifications to be made to the distribution plan or to the scale of the programme. | UN | وقد أخذت مذكرة التفاهم بالاعتبار الحاجة الممكنة لإدخال تعديلات على خطة التوزيع أو على أبعاد البرنامج. |
A number of delegations questioned whether nationality applied to the country in which an organization was registered or to the country at which it aimed its work. | UN | وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت المواطنة تنطبق على البلد الذي سجلّت فيه المنظمة أو على البلد الذي ترمي إلى أن تنشط فيه. |
We have seen patients die in Gaza because they were not transferred to the right clinic or to the right hospital at the right time. | UN | وقد شاهدنا مرضى يقضون نحبهم في غزة ﻷنهم لم ينقلوا الى العيادة المناسبة أو الى المستشفى المناسب في الوقت المناسب. |
When the shipper is relieved of part of its liability pursuant to this article, the shipper is liable only for that part of the loss or damage that is attributable to its fault or to the fault of any person referred to in article 35. | UN | ٣- عندما يُعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣5. |
In addition, the Spanish version includes some words that do not correspond to what was agreed or to the English version. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشمل الصيغة الإسبانية بعض العبارات التي لا تتطابق مع ما اتُفق عليه أو مع الصيغة الانكليزية. |
V. Invocation of responsibility to a group of States or to the international community | UN | خامسا - التمسك بالمسؤولية تجاه مجموعة من الدول أو تجاه المجتمع الدولي |
Any death sentence must be confirmed by a superior court and the accused had a right of appeal to the High Court, or to the Supreme Court, and was entitled to file a mercy petition before the governor of the State concerned or the President. | UN | ويجب أن تؤكد كل حكم بالإعدام محكمة عليا، وللمحكوم عليه الحق في الطعن لدى محكمة بدرجة أعلى أو لدى محكمة عليا وأن يلتمس العفو من حاكم الولاية المعنية أو من الرئيس. |
It is clear that participation in that high-level meeting will not be restricted either to the parties to the Treaty or to the members of the Conference on Disarmament. | UN | ومن الواضح أن المشاركة في هذا الاجتماع لن تقتصر لا على الأطراف في الاتفاقية ولا على أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option in relation to the succession of States shall be processed without undue delay. | UN | يتم، دون تأخير لا مبرر له، البت في الطلبات المتعلقة باكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو التخلي عنها أو المتعلقة بممارسة حق الخيار في حالة خلافة الدول. |
Supervision means that the alien is obliged to report to the police authority in the locality or to the Swedish Migration Board at certain times. | UN | يقصد بالإشراف إلزام الأجنبي بالمثول في أوقات محددة أمام سلطة الشرطة في المحلة أو أمام مجلس الهجرة السويدي. |
Noting the prolonged incarceration of suspects and pre-trial detainees without providing them with access to legal aid or to the courts, and concerned that it violates the basic principles of human rights, | UN | وإذ يلاحظ طول مدة حبس المشبوهين والمحتجزين قبل المحاكمة دون أن توفّر لهم إمكانية الحصول على المساعدة القانونية أو الوصول إلى المحاكم، ويقلقه أن هذا يمثّل انتهاكاً للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، |
(a) That such an order would facilitate the collection of evidence that may be material to the proper determination of the issues being adjudicated, or to the proper preparation of the person's defence; and | UN | (أ) أن هذا الأمر سيسهل جمع الأدلة التي قد تكون جوهرية لسلامة البت في المسائل الجاري الفصل فيها، أو اللازمة بشكل آخر للإعداد السليم لدفاع الشخص المعني؛ |
No copy has been presented to the Swedish authorities, or to the Committee, nor has he provided any explanation as to why this has not been done. | UN | ولم تُقدم أي نسخة من الحكم لا إلى السلطات السويدية ولا إلى اللجنة. ولم يقدم أي تفسير لعدم قيامه بذلك. |
The use of exonyms is due either to cultural or historical factors or to the presence of cross-border geographical features. | UN | ويعزى استعمال أسماء أجنبية إما إلى عوامل ثقافية أو تاريخية وإما إلى وجود معالم جغرافية على جانبي الحدود. |
Further recognizing that the vast majority of ordinary people in Africa, especially in post-conflict societies where there is no functioning criminal justice system, do not have access to legal aid or to the courts and that the principle of equal legal representation and access to the resources and protection of the criminal justice system simply does not exist as it applies to the vast majority of persons affected by the criminal justice system, | UN | وإذ يسلمون كذلك أن الأغلبية الساحقة من الأفراد العاديين في أفريقيا لا يمكنهم اللجوء إلى المساعدة القانونية بل ولا يمكنهم اللجوء إلى المحاكم، وبخاصة في حالات ما بعد النـزاع حيث لا يوجد نظام عدالة جنائية يؤدي وظيفته، وأن مبدأ المساواة في الحقوق في مجال التمثيل القانوني، وفي الحصول على الموارد وفي الحماية من قبل نظام العدالة الجنائية منعدم تماما للأغلبية الساحقة من الأفراد المعنيين، |