"order to increase" - Traduction Anglais en Arabe

    • أجل زيادة
        
    • بهدف زيادة
        
    • لتحقق زيادة
        
    • بغية زيادة
        
    • بقصد زيادة
        
    • سبيل زيادة
        
    • أجل إذكاء
        
    • أجل رفع
        
    • أجل توسيع
        
    • بما يعزز
        
    • أجل الزيادة
        
    • يتسنى زيادة
        
    • بهدف رفع
        
    • عملا على زيادة
        
    • بغرض زيادة
        
    ESCWA cooperated with several United Nations agencies and other partners in order to increase the efficiency of capacity development activities. UN وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات.
    Establish a separate reserve account for after-service benefits in order to increase the visibility of funding provided for end-of-service liabilities UN إنشاء حساب احتياطي مستقل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة من أجل زيادة إبراز التمويل المقدم لالتزامات نهاية الخدمة
    In order to increase sustainable access to water and sanitation, it is essential to address these underlying causes. UN ومن أجل زيادة فرص الحصول على المياه والمرافق الصحية لا بد من معالجة هذه الأسباب الكامنة.
    The Bretton Woods institutions should introduce governance reforms in order to increase the voice, representation and participation of developing countries. UN وينبغي أن تجري مؤسسات بريتون وودز إصلاحات في أسلوب الإدارة من أجل زيادة صوت وتمثيل ومشاركة البلدان النامية.
    The international monetary and financial system needs to be adapted and reviewed in order to increase confidence in the system. UN ولا بد أن يكيف النظام النقدي والمالي الدولي وأن يعاد النظر فيه من أجل زيادة الثقة في النظام.
    The Department should implement that model in other peacekeeping missions in order to increase robustness and enhance safety and security. UN وينبغي للإدارة أن تنفِّذ هذا النموذج في سائر بعثات حفظ السلام من أجل زيادة فعاليتها وتعزيز السلامة والأمن.
    (ii) To promote greater international cooperation in order to increase the availability of resources of developing countries and regions; UN ' 2` التشجيع على المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة توفر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛
    He asked them to maintain their support in order to increase the funds available to the Organization. UN وطلب إلى هذه البلدان أن تواصل تقديم الدعم من أجل زيادة حجم الموارد المتاحة للمنظمة.
    Likewise, Israel wished to strengthen its cooperation with international aid agencies in order to increase aid to developing countries. UN وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية.
    (ii) To promote greater international cooperation in order to increase the availability of resources of developing countries and regions; UN ' 2` تشجيع المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة مدى توافر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛
    UNIDO was helping Afghanistan to improve agricultural equipment in order to increase productivity and encourage income-generating activities. UN واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.
    (ii) To promote greater international cooperation in order to increase the availability of resources of developing countries and regions; UN ' 2` تشجيع المزيد من التعاون الدولي من أجل زيادة مدى توافر الموارد في البلدان والمناطق النامية؛
    In order to increase our catch, fishermen have formed flotillas. Open Subtitles من أجل زيادة الصيد، ولدينا، قد شكل السماكون أساطيل
    Moreover, Austria takes strong measures in order to increase the number of civil servants with a migratory background. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ النمسا تدابير قوية من أجل زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية من ذوي الأصول المهاجرة.
    Special support must be given to smallholder farmers in African least developed countries to enable them to access locally adapted seeds, fertilizers, animal feed and other inputs in order to increase agricultural production. UN ويجب تقديم دعم خاص لصغار المزارعين في أقل البلدان الأفريقية نموا بغية تمكينهم من الحصول على البذور المكيفة محليا والأسمدة والعلف وغير ذلك من المدخلات من أجل زيادة الإنتاج الزراعي.
    Development partners are encouraged to support institutional capacity development so that least developed countries can enhance their absorptive capacities in order to increase the transfer of resources from development partners. UN ويشجع الشركاء في التنمية على دعم تنمية القدرات المؤسسية لكي يمكن لأقل البلدان نموا أن تعزز قدراتها الاستيعابية من أجل زيادة نقل الموارد من الشركاء في التنمية.
    We will keep the matter under review, in order to increase the consolidation of our current efforts. UN وسنبقي هذه المسألة قيد الاستعراض من أجل زيادة تعزيز جهودنا الحالية.
    We look forward to this accelerated progress in order to increase its credibility and accountability. UN ونتطلع إلى الإسراع بخطى هذا التقدم من أجل زيادة مصداقية الصندوق وخضوعه للمساءلة وشرعيته وفعاليته.
    UNAMA will have to recruit additional personnel in order to increase its efforts to support institution-building and ensure that programmes to this effect are well coordinated and firmly based on the needs of Afghan society. UN وسيتعين على البعثة أن توظف المزيد من الأفراد بهدف زيادة جهودها الرامية إلى دعم بناء المؤسسات، وكفالة أن تكون البرامج في هذا الصدد جيدة التنسيق ومستندة بإحكام إلى احتياجات المجتمع الأفغاني.
    (d) To obtain all types of training and education, formal and non-formal, including that relating to functional literacy, as well as, inter alia, the benefit of all community and extension services, in order to increase their technical proficiency; UN )د( الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛
    We support the adoption of a legally binding instrument to regulate international arms transfers in order to increase transparency and accountability. UN ونؤيد اعتماد صك ملزم قانونا لتنظيم عمليات النقل الدولية للأسلحة بغية زيادة الشفافية والمساءلة.
    We will also devote particular attention to establishing partnerships with the private sector in order to increase the positive effects of our development cooperation. UN وأيضا سنولي اهتماما خاصا لإقامة شراكات مع القطاع الخاص بقصد زيادة الآثار الإيجابية التي تترتب على تعاوننا الإنمائي.
    It asked what measures the United Kingdom has already undertaken or is planning to take in order to increase the participation of ethnic minorities and other groups in public affairs. UN وسألت عما اتخذته المملكة المتحدة أو ما تعتزم اتخاذه من تدابير في سبيل زيادة مشاركة الأقليات الإثنية وغيرها من الفئات في الشؤون العامة.
    Norway requested information on the views of the Netherlands on the suggestion by civil society to formalize human rights education in order to increase awareness. UN وطلبت معلومات عن آراء هولندا بشأن اقتراح المجتمع المدني إضفاء الطابع الرسمي على التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل إذكاء الوعي بها.
    The Committee recommends that the State party review its Labour Code in order to increase the level of salary for women who extend the duration of their maternity leave. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض قانون العمل من أجل رفع مستوى أجور النساء اللائي يمددن إجازة الأمومة.
    Therefore, in order to increase the fiscal space of the Governments and avoid another debt crisis, he recommended expanding debt cancellation and aid to developing countries. UN ولذلك يدعو الخبير المستقل، من أجل توسيع هامش المناورة المتاح للحكومات في مجال الميزانية وتفادي أزمة مديونية جديدة، إلى إسقاط مزيد من الديون، وتقديم المزيد من المساعدات إلى البلدان النامية.
    Young people and women are particularly vulnerable to infection owing to their lack of economic and social power and their lack of the capability to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality in order to increase their ability to protect themselves from HIV infections. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من عدوى الفيروس.
    In 2003, UNIDO and ICS have coordinated the formulation of a joint technology foresight programme in order to increase effectiveness of activities. UN وفي 2003، قامت اليونيدو مع المركز بتنسيق وضع برنامج مشترك للاستبصار التكنولوجي من أجل الزيادة من فعالية الأنشطة.
    Therefore, in order to increase the representation of women in the entities, active efforts to reintegrate qualified women from the pool of women who separated on account of expiry of contract are strongly needed. UN ولذلك، فإنه حتى يتسنى زيادة نسبة تمثيل المرأة في الكيانات، ثمة حاجة ملحة إلى بذل جهود نشطة لإعادة إدماج الموظفات المؤهلات من مجموع النساء اللائي انتهت خدماتهن بسبب انقضاء أجل العقد.
    VI. Partnerships/coordination 124. In 2001, UNHCR placed renewed emphasis on the importance of reviewing and strengthening current partnerships in order to increase the level and quality of resources reaching refugees and returnees. UN 124 - شددت المفوضية من جديد في عام 2001 على أهمية استعراض الشراكات الحالية وتعزيزها بهدف رفع مستوى ونوعية الموارد التي تصل إلى اللاجئين والعائدين.
    28. In order to increase the transparency of its work, the Security Council reaffirms its commitment to increase recourse to open meetings, particularly at the early stage in its consideration of a matter. UN 28 - عملا على زيادة شفافية أعمال مجلس الأمن، يؤكد المجلس مجددا التزامه بزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية، لا سيما في المرحلة المبكرة من نظره في أمر من الأمور.
    Workshops and seminars will be arranged in order to increase awareness of international human rights standards and better ensure their implementation. UN وستنظم حلقات تدريبية وحلقات دراسية بغرض زيادة الوعي بمعايير حقوق الإنسان الدولية وضمان تنفيذها بشكل أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus