"origin of" - Traduction Anglais en Arabe

    • منشأ
        
    • أصل
        
    • مصدر
        
    • الأصلية
        
    • المنشأ
        
    • الأصل
        
    • المصدر
        
    • الأصلي
        
    • بمنشأ
        
    • بأصل
        
    • بالأصل
        
    • ينتمي
        
    • مصدرها
        
    • بمصدر
        
    • أصله
        
    Out of 10 trucks, four did not show any numbered seals certifying the origin of the cargo. UN ومن أصل 10 شاحنات، لم تظهر أربع شاحنات أي أختام مرقمة تشهد على منشأ الشحنة.
    origin of cases handed over to the Procurement Task Force UN منشأ الحالات التي سلمت إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات
    In 2010, of the 43 countries hosting at least 1 million immigrants, 24 were the places of origin of more than 1 million emigrants. UN ففي عام 2010، ومن أصل 43 بلدا مستضيفا لمليون مهاجر على الأقل، شكل 24 بلدا بلد المنشأ لأكثر من مليون مهاجر نازح.
    UNDOF could not confirm the origin of the firing. UN وتعذر على القوة التأكد من مصدر إطلاق النيران.
    In this regard, the Special Rapporteur was pleased to learn about the conclusion of several Memoranda of Understanding with countries of origin of foreign workers. UN وفي هذا الصدد، قال المقرر الخاص إنه مسرور بإبرام الإمارات عدة مذكرات التفاهم مع البلدان الأصلية للعمال الأجانب.
    That segregation is in the origin of gender violence, ranging from its concealed social forms to criminal forms. UN ذلك العزل هو الأصل في العنف الجنساني، بدءا من أشكاله الاجتماعية المخفاة ووصولا إلى أشكاله الإجرامية.
    The origin of the illicit trade in those weapons is beyond our national borders. UN إن منشأ الاتجار غير المشروع، بتلك الأسلحة يتعدى حدودنا الوطنية.
    The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا.
    Afghanistan continued to be the leading country of origin of refugees, followed by Iraq. UN وظلت أفغانستان تتصدر قائمة بلدان منشأ اللاجئين يليها في ذلك العراق.
    For the record, the list of countries that have ratified this Convention includes primarily the countries of origin of migratory flows. UN وللتذكير، فإن قائمة البلدان التي صدقت على هذه الاتفاقية تتألف أساسا من بلدان منشأ تدفقات الهجرة.
    If we do not tell our peoples the truth about the origin of this crisis, then we will be misleading ourselves and the international community too. UN وإذا لم نخبر شعوبنا بالحقيقة بشأن منشأ هذه الأزمة، فإننا سنضلل أنفسنا ونضلل المجتمع الدولي أيضاً.
    This leads to inefficient, unsafe, and time-consuming processes and makes it difficult to trace back the origin of data. UN ويؤدي هذا إلى إجراءات غير فعالة وغير مأمونة ومستهلكة للوقت، ويجعل من الصعب اقتفاء أثر أصل البيانات.
    So far, gender prejudices have affected such area, on the idea that the origin of disease mainly stems from the hormonal variability. UN وقد مست التحيزات الجنسانية، حتى الآن، هذا المجال، على أساس فكرة أن أصل المرض ينشأ بصفة رئيسية عن التغير الهرموني.
    Countries remain unspecified in cases where organizations cannot attribute the origin of the supplier in their management information systems. UN ولا تُحدد أسماء البلدان عندما لا يمكن للمنظمات أن تحدد أصل المورّد في نظُمها الخاصة بالمعلومات الإدارية.
    Latvia noted that under its domestic law confiscation was a penalty irrespective of the licit or illicit origin of property. UN ولاحظت لاتفيا أن المصادرة، بمقتضى قانونها الداخلي، هي عقوبة بصرف النظر عن مصدر الممتلكات المشروع أو غير المشروع.
    In this case, the origin of the consignment was Khartoum. UN وفي هذه الحالة، كان مصدر هذه الشحنة هي الخرطوم.
    origin of trust fund contributions, 2001 Expenditure by source of funds, 2001 UN مصدر المساهمات في الصناديق الاستئمانية، 2001 الإنفاق بحسب مصدر التمويل 2001
    She also asked for information on the countries of origin of the men who were allegedly victims of trafficking and on the outcome of the cases. UN وطلبت أيضا الحصول على معلومات عن البلدان الأصلية للرجال الذين يزعمون أنهم من ضحايا الاتجار، وعما أسفرت عنه القضايا.
    This team also coordinated integrated work with the provinces of origin of problematic workers and Indonesian representatives in Malaysia. UN وقام هذا الفريق أيضا بتنسيق العمل المتكامل مع مقاطعات المنشأ للعمال ذوي المشاكل والممثلين الإندونيسيين في ماليزيا.
    The Commission also made further findings that help to identify the possible geographic origin of the suicide bomber. UN وتوصلت اللجنة أيضا إلى مزيد من الاستنتاجات التي تساعدها في الكشف عن الأصل الجغرافي المحتمل للانتحاري.
    The importing companies and their facilitators are aware of the real origin of the coltan, however. UN بيد أن الشركات المستوردة والجهات الميسِّـرة لأعمالها تعلم المصدر الحقيقي للكولتان.
    Knowledge of the country of origin of separated and unaccompanied children; UN - معرفة البلد الأصلي للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين؛
    The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation. UN أما التفسير الثاني فيعتبر أن وجود أو عدم وجود خرق هو مسألة لا صلة لها بمنشأ الالتزام.
    The author also claims that the State party's argument about the doubtful origin of the medical reports is unfounded. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بأصل التقارير الطبية حجة بلا أساس.
    This has led to a situation where wages and other benefits of employment mirror the national or ethnic origin of each individual. UN وأدى ذلك إلى خلق وضع ترتبط فيه الأجور واستحقاقات العمل الأخرى بالأصل القومي أو الإثني لكل فرد.
    No difficulty arises when the declaration is made before a local authority of the country of origin of the two spouses. UN ولا تترتب أي إشكالات إذا تحقق أمام سلطة محلية في البلد الذي ينتمي إليه كلا الزوجين.
    It was also highlighted that the origin of the attacks was mainly national. UN كما أُشير أيضا إلى أنَّ الهجمات يكون مصدرها في الغالب قُطري.
    70. Concerning the origin of the funds, the Declaration protects the right to receive funding from different sources, including foreign ones. UN 70 - وفيما يتعلق بمصدر الأموال، يحمي الإعلان الحق في الحصول على التمويل من مختلف المصادر، بما في ذلك الأجنبية منها.
    Under RDO, race in relation to a person means the race, colour, descent, national or ethnic origin of the person. UN ويقصد بالعنصر فيما يتعلق بشخص ما، عنصر ذلك الشخص أو لونه أو نسبه أو أصله الوطني أو العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus