"our failure" - Traduction Anglais en Arabe

    • فشلنا
        
    • إخفاقنا
        
    • لفشلنا
        
    • اخفاقنا
        
    • لإخفاقنا
        
    • وإخفاقنا في
        
    We should all recall our failure to agree on a programme of work over the 10 years prior to 2009. UN وينبغي لنا أن نتذكر جميعا فشلنا في الاتفاق على برنامج عمل خلال السنوات الـ 10 السابقة لعام 2009.
    We strive for dialogue among civilizations and cooperation among the rich and the poor, yet each day witnesses our failure. UN ونسعى جاهدين لإقامة حوار بين الحضارات وإقامة تعاون بين الأغنياء والفقراء، ومع ذلك، فإننا نشهد فشلنا كل يوم.
    Underlying our failure to act on our good intentions is a crisis in governance -- democratic governance, global democratic governance. UN ووراء فشلنا في العمل انطلاقاً من نوايانا الطيبة، تكمن أزمة في الحوكمة - حوكمة ديمقراطية، حوكمة ديمقراطية عالمية.
    Unfortunately, the history of AIDS illustrates our failure to serve and protect the most vulnerable. UN وللأسف، فإن سجل مرض الإيدز يبيّن إخفاقنا في تقديم الخدمة للفئات الأكثر ضعفا وحمايتها.
    The world clearly is bewildered by our failure even to begin doing so. UN ولا شك في أن العالم أصبح في حيرة اليوم أمام إخفاقنا حتى في الشروع في هذا المسار.
    We must not allow our failure to reach agreement on United Nations reform to lead to the decentralization and weakening of the Organization's pivotal role. UN ويجب ألا نسمح لفشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح الأمم المتحدة أن يؤدي بنا إلى إضفاء طابع لامركزي على الدور المحوري للمنظمة وإضعافه.
    our failure to resolve the issue of disarmament continues to undermine global development and security. UN ولا يزال اخفاقنا في حل مسألة نزع السلاح يقوض التنمية والأمن الدوليين.
    Last year, when the Secretary-General addressed the fifty-eighth session, he warned that the difficulty of reaching agreement does not excuse our failure to do so. UN وفي العام الماضي، عندما خاطب الأمين العام الدورة الثامنة والخمسين، حذر من أن صعوبة التوصل إلى الاتفاق ليست عذرا لإخفاقنا في تحقيق ذلك.
    The other theme centred on our failure to bring about any meaningful progress in the fulfilment of our obligations to our people. UN وركز الموضوع الثاني على فشلنا في احراز تقدم حقيقي في الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعبنا.
    We cannot blame our failure to meet our obligations on the economic situation. UN لا يمكننا أن نلقي باللوم عن فشلنا في الوفاء بواجباتنا على الحالة الاقتصادية.
    Indeed, the increasing clarion call across the globe for the elimination of these weapons, spearheaded by distinguished statesmen, is eloquent testimony to the disappointment of the majority of humanity over our failure to advance this cause. UN ولعل النداء المجلجل الذي أطلقه قادة سياسيون بارزون في مختلف بقاع العالم للتخلص من هذه الأسلحة يقف شاهدا بليغا على خيبة الأمل التي تنتاب الجزء الأعظم من البشرية أمام فشلنا في هذه القضية.
    I cannot also fail to mention that one delegation - and one delegation alone - is responsible for our failure to agree to a substantive report. UN كما أنني لن امتنع عن القول إن وفداً واحداً - وفداً واحداً حقاً - هو المسؤول عن فشلنا في الاتفاق على تقرير موضوعي.
    It is important to remember that our failure to come together on these issues simply plays into the hands of terrorists. UN ومن المهم أن نتذكر أن فشلنا في التعاون بشأن هذه القضايا يخدم مصلحة الإرهابيين.
    He reminded us also that the difficulties we face in reaching agreement on this issue do not excuse our failure to do so. UN وذكرنا أيضا بأن الصعوبات التي نواجهها في التوصل إلى اتفاق على هذه المسألة لا تبرر فشلنا في فعل ذلك.
    We need not search very hard for our failure to redeem the pledges made 10 years ago in this very building. UN ولسنا بحاجة إلى البحث بكد لمعرفة سبب فشلنا في الوفاء بالتعهدات التي أعلنّاها قبل 10 أعوام في هذا المبنى بالذات.
    Non-implementation of those principles is at the root of our failure to move significantly forward on children's rights. UN وعدم تطبيق هذه المبادئ هو أصل فشلنا في المضي قُدُما إلى حد بعيد في مجال حقوق الطفل.
    Every country, every man, woman and child depend on what we can achieve right here, and every country represented here has a stake in our success or our failure. UN ويعتمد كل بلد، وكل رجل وامرأة وطفل على ما يمكننا تحقيقه هنا، وأن كل بلد ممثل هنا يهمه نجاحنا أو فشلنا.
    But no such excuse can explain our failure in Žepa: before they began their advance into Žepa, the Serbs made a public announcement regarding their plans. UN غير أن هذه الذريعة لا يمكنها أن تفسر إخفاقنا في جيبا: إذ قبل أن يشرع الصرب في تقدمهم نحو جيبا كانوا أعلنوا عن مخططاتهم.
    Among those is our failure to bring in the changes that are necessary if we are to evolve with the times in which we live. UN ومن بينها، إخفاقنا في إحداث التغييرات الضرورية، إن أردنا أن نتطور مع الزمن الذي نعيشه.
    The cause of nuclear disarmament would be the first victim of our failure. UN وستكون أول ضحية لفشلنا هي قضية نزع السلاح النووي.
    And we recognize our weaknesses, our failure so often to raise our lowest common denominator to a level where consensus can more readily be found and action galvanized. UN ونحن نعترف بأوجه ضعفنا، وإخفاقنا في أغلب الأحيان الارتقاء بقاسمنا المشترك الأدنى إلى مستوى يمكن فيه بسهولة أكبر التوصل إلى توافق الآراء وتحفيز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus