The matter is disclosed as a contingent liability unless the probability of any outflow is regarded as remote. | UN | ويشار إلى القضية بوصفها خصماً عرضياً إلا إذا اعتبر احتمال أي تدفق سببا بعيدا وغير مباشر. |
According to the doctors in charge of the case, rib fractures occurred as a result of a massage that also caused an outflow of blood into his soft tissues. | UN | وحسب الأطباء المكلَّفين بالقضية، حصلت الكسور في الأضلاع نتيجة تدليك كان قد تسبَّب أيضاً في تدفق للدم في الأنسجة اللينة. |
Reducing the outflow of resources from these countries is essential to counteract the negative impact of the crisis on their economies. | UN | إن الحد من تدفق الموارد من هذه البلدان أمر جوهري لمواجهة الآثار السلبية للأزمة على اقتصاداتها. |
Central banks and States in general have the authority to control the inflow and outflow of capital. | UN | فالبنوك المركزية، والدول بصفة عامة، لها سلطة مراقبة تدفقات رأس المال الى الداخل والى الخارج. |
Exchange-rate depreciations during a crisis may also reduce the stock of outflow. | UN | كما قد يؤدّي انخفاض أسعار الصرف إبان أزمة ما إلى خفض أرصدة التدفقات الخارجة. |
The outflow from the Republic has dropped by a factor of five, reaching about 10,400 people in 2008. | UN | وانخفض تدفق السكان من الجمهورية بمعامل خمسة، الذي وصل إلى حوالي 400 10 شخص في عام 2008. |
The same images show the route of the outflow and where it stopped. | UN | وتظهر الصور نفسها مسار تدفق المياه والنقطة التي توقفت عندها. |
The fact that the lagoon wall was struck precisely there where it would cause outflow of the raw sewage suggests that the strike was deliberate and premeditated. | UN | ويوحي قصف جدار البحيرة تحديداً في النقطة التي تسبَّبت في تدفق مياه المجارير غير المعالجة بأن القصف كان مدبراً ومتعمداً. |
This has resulted in a 40 per cent reduction of labour outflow in target provinces to foreign countries. | UN | وأسفر هذا عن تخفيض قدره 40 في المائة من تدفق العمالة من المقاطعات المستهدفة إلى البلدان الأجنبية. |
A much more purposeful and effective approach to preventing excess capital outflow would be regulation of the external capital account. | UN | وهناك نهج هادف وفعَّال بدرجة أكبر لمنع الزيادة في تدفق رأس المال إلى الخارج وهو تنظيم حساب لرأس المال الخارجي. |
(i) It is not probable that an outflow of resources embodying economic benefits will be required to settle the obligation; or | UN | `1 ' من غير المرجح أن يتطلب تسوية الالتزام حدوث تدفق للموارد يجسد فوائد اقتصادية؛ أو |
With the approach of winter, there is being witnessed an outflow of people from Afghanistan to Pakistan, a trend also seen in previous years. | UN | ومع اقتراب الشتاء، ظهرت بوادر تدفق السكان من أفغانستان إلى باكستان، وهو اتجاه سبق أن لوحظ في السنوات السابقة أيضا. |
A number of delegations described the continuing outflow of Croatian Serbs from the Croatian Danubian region as a source of concern. | UN | ووصفت عدة وفود استمرار تدفق الصربيين الكرواتيين من منطقة الدانوب الكرواتي بأنه من مصادر القلق. |
In May there was a net outflow of foreign institutional investment. | UN | وفي أيار/مايو سُجّل تدفق صاف لاستثمار المؤسسات اﻷجنبية إلى الخارج. |
Suddenly, however, there was a large outflow of funds. | UN | وفجأة، حدث مع ذلك تدفق كبير من اﻷموال إلى الخارج. |
Programme support costs paid in the biennium to agencies under this arrangement are charged to programme expenditure in the financial statements, as they constitute an outflow of funds to UNDCP. | UN | وتقيد تكاليف الدعم البرنامجي المدفوعة إلى الوكالات في فترة السنتين، بموجب هذا الترتيب، على حساب النفقات البرنامجية في البيانات المالية، نظرا لأنها تشكل تدفقات مالية إلى البرنامج. |
Meanwhile, the rapid growth of modern Palestinian banking services since 1994 has slowed the outflow of savings. | UN | وفي غضون ذلك، فإن النمو السريع للخدمات المصرفية الفلسطينية الحديثة منذ عام ٤٩٩١ قد أبطأ تدفقات المدخرات إلى الخارج. |
In contrast, net flows to Argentina and Peru were considerably lower and Chile registered a net outflow. | UN | وعلى النقيض من ذلك كانت التدفقات الصافية إلى كل من الأرجنتين وبيرو أقل بكثير من ذلك، وسجلت شيلي تدفقا خارجيا صاف. |
Trend reversed and inflow of minority families exceeded outflow | UN | انعكس الاتجاه وتجاوز التدفق الداخلي للأسر من الأقليات التدفق الخارجي |
One of the most common explanations was that the outflow indicated a paying down of debt. | UN | وأحد أكثر التعليلات شيوعا هو أن التدفق الخارج يشير إلى سداد الدين. |
9. Liabilities -- Present obligations of the entity arising from past events, the settlement of which is expected to result in an outflow from the entity of resources embodying economic benefits or service potential. | UN | 9- الالتزامات- هي التزامات الكيان المالية الراهنة الناجمة عن أحداث سابقة ويُتوقّع أن تؤدّي تسويتها إلى تدفّق موارد من الكيان تمثّل فوائد اقتصادية أو طاقة خدمية. |
These figures indicate a substantial net outflow in this period. | UN | وتبين هذه الأرقام تدفقاً صافياً كبيراً إلى الخارج في هذه الفترة. |
A case in point was the abrupt and massive outflow of capital after the eruption of the global financial crisis. | UN | ومثال على ذلك التوقف المفاجئ والكبير لتدفق رأس المال إلى الخارج بعد الأزمة المالية العالمية. |
19. Recalls the importance of the mechanism for the review of implementation of the United Nations Convention against Corruption, and urges State parties to comply with their obligations in the conduct of the country reviews to enhance effective implementation of the Convention as a preventive measure for the outflow of illicit financial flows; | UN | 19- يشير إلى أهمية آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويحث الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في إجراء الاستعراضات القطرية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً درءاً لخروج التدفقات المالية غير المشروعة؛ |
I am also concerned that a further deterioration of the situation in the Syrian Arab Republic could have an impact on Iraq and lead to an outflow of refugees or seriously affect the estimated 1 million Iraqi refugees who currently reside in the Syrian Arab Republic. | UN | ويساورني القلق أيضا من احتمال أن يكون لزيادة تدهور الوضع في الجمهورية العربية السورية تأثير على العراق وأن تؤدي إلى نزوح اللاجئين منها أو أن تؤثر تأثيرا خطيرا على اللاجئين العراقيين المقيمين حاليا في الجمهورية العربية السورية والذين يقدر عددهم بمليون لاجئ. |
The outflow of professionals in effect provides a subsidy to the receiving country for which there is no compensation. | UN | وتدفق المهنيين إلى الخارج يوفر بالفعل إعانة للبلد الذي يستقبلهم وهي إعانة لا يوجد تعويض عنها. |
Reducing a surging inflow reduces the probability of a subsequent sudden outflow when market temperament changes. | UN | فالحد من التدفق المفرط إلى الداخل يقلل من احتمالات التدفق المفاجئ إلى الخارج فيما بعد عندما يتغير مزاج اﻷسواق. |
650. In Malaysia, unemployment was initially offset by an outflow of some 400,000 migrant workers. | UN | 650 - أما في ماليزيا فقد تم التخفيف من حدة البطالة أساسا بخروج نحو 000 400 عامل من العمال المهاجرين. |