"painstaking" - Traduction Anglais en Arabe

    • المضنية
        
    • مضنية
        
    • الشاقة
        
    • المضني
        
    • شاقة
        
    • الدؤوب
        
    • شاق
        
    • مضن
        
    • مجهدة
        
    • بالمثابرة
        
    • الجهد والعناية
        
    • والمضني
        
    • ومؤلمة
        
    More painstaking and overwhelming global efforts would be needed to bridge the gap between commitments and actions. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من الجهود العالمية المضنية والغامرة لرأب الفجوة بين الالتزامات والأعمال.
    I refer to the civil wars and endless conflicts that destroy at a stroke years of painstaking development. UN وإنني لأشير إلى الحروب الأهلية والصراعات التي لا نهاية لها والتي تدمر في ضربة واحدة سنوات من الجهود الإنمائية المضنية.
    While there were attacks on journalists, painstaking investigations were conducted in every case and those found guilty were punished appropriately. UN وفي حين أنه وقعت اعتداءات على صحفيين، جرت تحقيقات مضنية في كل حالة وعوقب المذنبون على النحو المناسب.
    All issues should be resolved through dialogue and full commitment to the peace accords that were signed after painstaking negotiations. UN وينبغي أن تحل جميع المسائل عن طريق الحوار والالتزام الكامل باتفاقات السلام التي اقتضى توقيعها إجراء مفاوضات مضنية.
    The uphill struggle to convince those countries of the merits and benefits of the Convention will require painstaking work. UN فالمعركة الشاقة لإقناع تلك البلدان بمزايا وفوائد الاتفاقية سوف تتطلب القيام بعمل شاق.
    The rolling text represents the painstaking work of the past two years and offers much that is agreed. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    The idea that the Council should be given environmental responsibilities was contentious and would require additional painstaking consideration. UN أما الفكرة القائلة بأنه ينبغي أن تسند إلى المجلس مسؤوليات بيئية فهي فكرة مثيرة للجدل وتتطلب دراسة إضافية شاقة.
    We also acknowledge the important and painstaking work done by the coordinators, who provided a helpful and necessary opportunity for discussion of the issues. UN كما نشيد بالعمل المهم الدؤوب الذي قام به المنسقون، الذين وفروا فرصة مفيدة وضرورية لمناقشة المسائل.
    This comprehensive agreement could not have been achieved without the painstaking efforts made by all the States parties to bridge the differences between their positions. UN وما كان يمكن التوصل إلى هذا الاتفاق الشامل لولا الجهود المضنية التي بذلتها جميع الدول الأطراف لسد الفجوات في مواقفها.
    The international community again watched with despair and shock the unraveling of painstaking efforts to assist the Palestinian people to embark upon a path of sustained development. UN ومرة أخرى فإن المجتمع الدولي يشاهد بإحساس من اليأس والصدمة انهيار الجهود المضنية الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على ارتياد طريق قوامه التنمية المطردة.
    We welcome the fact that Contadora is once again becoming a point of reference in the painstaking negotiation of national conciliation for that fraternal people. UN ونرحب بأن كونتــادورا ستصبــح مرة أخرى نقطة مرجعية في المفاوضات المضنية للمصالحة الوطنية لهذا الشعب الشقيق.
    My Government has followed closely developments in the painstaking peace process for Angola. UN لقد تابع بلدي عن كثب تطورات عملية السلام المضنية في أنغولا.
    We have been supportive of the painstaking consultations undertaken by the sponsors to move the process forward at a quicker pace. UN وقــــد أيدنا المشاورات المضنية التي اضطلع بها راعيا المؤتمر من أجل تحريك العملية الى اﻷمام بخطى أسرع.
    He indicated that while those were painstaking challenges, they were indispensable to managing a complex organization such as UNDP in a way that builds trust in the abilities and effectiveness of the organization. UN وأشار إلى أنه بالرغم من أن تلك التحديات تتطلب جهودا مضنية فإنه لا غنى عنها لإدارة منظمة معقدة مثل البرنامج الإنمائي بطريقة تساعد على بناء الثقة في قدرات المنظمة وفعاليتها.
    Disarmament treaties are not created overnight. They require a painstaking process of deliberation, consensusbuilding and negotiation. UN فمعاهدات نزع السلاح لا تولد بين ليلة وضحاها، إنها وليدة عملية مضنية من المداولات والمفاوضات وتوفيق الآراء.
    It took painstaking efforts, in which many States participated, to remove those mines. UN وتضافرت جهود مضنية من عدة دول ﻹزالة هذه اﻷلغام والتخلص منها.
    Through painstaking scene management a wealth of forensic material was recovered which was to prove vital in building a strong prosecution case. UN ومن خلال المعاينة الشاقة جرى استخراج ثروة من الأدلة الجنائية التي ثبت أنها حيوية في إعداد لائحة اتهام قوية.
    We are ready to continue the painstaking work of bringing approaches closer together, so that we can choose the optimal model for future Council membership. UN ولدينا استعداد لمواصلة العمل المضني للتقريب بين النُهُج، لكي نختار النموذج الأمثل لعضوية المجلس في المستقبل.
    Addressing this crucial problem requires painstaking efforts at the national and international levels. UN وتقتضي مواجهة هذه المشكلة الحاسمة الأهمية جهودا شاقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    This determined the painstaking path of creating the Republic associations of professional artists and associated workers. UN وقد أفضى ذلك إلى السعي الدؤوب لإنشاء رابطات الجمهورية للفنانين المحترفين والعاملين ذوي الصلة.
    We all have painstaking work to do together to ensure the full and effective implementation of this comprehensive document. UN علينا جميعا القيام بعمل شاق معا لكفالة التنفيذ الكامل والفعال لهذه الوثيقة الشاملة.
    In our view, the Group has conducted painstaking work to achieve progress in defining a concrete formula for reform of Council membership. UN ونرى أن الفريق قام بعمل مضن لإحراز تقدم في وضع صيغة محددة لإصلاح عضوية المجلس.
    It's slow and painstaking. Any help you're willing to give me... Open Subtitles الترجمة بطيئة و مجهدة أي مساعدة يمكنك تقديمها لي...
    All those who made that possible through painstaking and complicated negotiations, with persistence and tenacity of effort, are to be commended. UN وكل الذين جعلوا ذلك ممكنا من خلال مفاوضات شاقة ومعقدة، وبفضل جهود اتسمت بالمثابرة والإصرار، يستحقون الثناء.
    We express the hope that the new United States Administration will carry out a painstaking review of its foreign policy priorities, including those projects which create serious security problems. UN وإننا نعرب عن الأمل في أن تجري إدارة الولايات المتحدة الجديدة استعراضاً بغاية الجهد والعناية لأولويات سياستها الخارجية، بما يشمل المشاريع التي تحدِث مشاكل أمنية خطيرة.
    This sensitive and painstaking work has recently yielded results, as contact has been established with some seafarers after two years. UN وقد أثمر هذا العمل الحساس والمضني مؤخرا عن إقامة صلات ببعض البحارة بعد سنتين من الانقطاع.
    In addition, progress has always been achieved in small, painstaking steps through dialogue and compromises among the parties. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تحقق تقدم دائما بخطوات صغيرة ومؤلمة عن طريق الحوار والحلول الوسط بين الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus