The report suggests that there is growing recognition of an expanded paradigm of security, which my delegation agrees with. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك إقرارا متزايدا باعتماد نموذج موسع للأمن، وهو ما يتفق معه وفد بلدي. |
The clear North-South divide in which the old development paradigm was embedded is now no longer so evident. | UN | والفجوة الواضحة في التعاون بين الشمال والجنوب، التي يندرج فيها نموذج التنمية لم تعد ظاهرة الآن. |
A similar paradigm may next emerge in distributed energy generation. | UN | وثمة نموذج مماثل لعله يظهر في توليد الطاقة الموزعة. |
Plenary session 1: Changing rural paradigm: emerging issues and data needs | UN | الجلسة العامة 1: النموذج الريفي المتغير: المسائل الناشئة والبيانات المطلوبة |
A paradigm shift and a broader approach were needed. | UN | ويستلزم ذلك تغيير النموذج السائد واتباع نهج أشمل. |
NEPAD remains active in changing the development paradigm on the continent. | UN | وتبقى الشراكة الجديدة فعَّالة في تغيير نموذج التنمية في القارة. |
The dynamics of economic power must change if progress and a more inclusive and balanced growth paradigm are to be achieved. | UN | إذ يجب أن تتغير ديناميكا القوة الاقتصادية إذا قُدر لأي تقدم ولإعمال نموذج نمو أشمل وأكثر توازناً أن يتحققاً. |
The Foundation therefore believes in the necessity of a paradigm change. | UN | من هنا، تؤمن المؤسسة بضرورة إدخال تعديلات في نموذج التنمية. |
A few delegations noted that the sustainable human development paradigm could not be applied uniformly to all countries. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
A few delegations noted that the sustainable human development paradigm could not be applied uniformly to all countries. | UN | ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان. |
To dismantle trade policies based on the paradigm of market access. | UN | `4` تفكيك السياسات التجارية القائمة على نموذج الوصول إلى الأسواق. |
The edges of the paradigm are still rough and subject to much controversy, but the trend is clear and said to be irreversible. | UN | وما زالت معالم هذا النموذج غير واضحة وعرضة لقدر كبير من المجادلة غير أن الاتجاه واضح ويقال إنه لا رجعة فيه. |
The fact that even traditional industries have been radically redefined is also typical of a change in the of techno-economic paradigm. | UN | ومجرد أن الصناعات التقليدية قد أعيد تشكيلها بصورة جذرية هو أيضاً مثال على التغير في النموذج التقني الاقتصادي المحتذى. |
The people-centred paradigm of the Programme was in total consonance with UNDP's sustainable human development approach. | UN | وينسجم النموذج الذي محوره الناس انسجاماً تاماً مع نهج التنمية البشرية المستدامة الذي يتبعه البرنامج الإنمائي. |
A paradigm shift: addressing migration from a human rights perspective | UN | تغيير النموذج: معالجة مسألة الهجرة من منظور حقوق الإنسان |
With the paradigm solved, reality becomes clay in our hands. | Open Subtitles | لو حللنا النموذج سيصبح الواقع طيعاً بين أيدينا كالصلصال |
Of course, this competitive paradigm can often result in aggression and violence. | Open Subtitles | بالتأكيد هذا النموذج التنافسي يمكن أن يؤدي احياناً إلى العدوان والعنف |
However, the paradigm shift advocated here involves a different approach to the development of productive capacities. | UN | لكن التحول في النماذج الذي تدعو إليه هذه المذكرة يتطلب نهجاً مختلفاً حيال تنمية القدرات الإنتاجية. |
Training programmes in government must be aimed at introducing the guiding principles of the new governance paradigm. | UN | وينبغــي أن تهــدف برامــج التدريب في الحكومة الى التعريف بالمبادئ التوجيهية لنموذج اﻹدارة الحكومية الجديدة. |
It is high time to shift from the paradigm of projects to a more policy-driven one. | UN | وقد آن الأوان للانتقال من نمط المشاريع إلى نمط يركز على السياسات العامة. |
You just lost your paradigm juror. That's got to hurt. | Open Subtitles | لقد خسرت محلفك النموذجي لا بد أن هذا مؤلم |
The overall aim is to promote a paradigm shift to reuse-oriented sanitation approaches without compromising health. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في تشجيع تحول نموذجي في نُهج المرافق الصحية التي تركز على إعادة الاستعمال بدون الإضرار بالصحة. |
It introduces a new paradigm, redefining the strategic direction. | UN | وأتت الخطة بنموذج جديد، يعيد تحديد الاتجاه الاستراتيجي. |
- The paradigm of user satisfaction depends on users' respective capacity. | UN | :: يتوقف النمط العام لرضا المستخدِمين على قدرات كل مستخدِم منهم. |
This growth in both scale and complexity of the tasks has inevitably led to a paradigm shift for United Nations police. | UN | وقد أدى هذا النمو في الحجم وفي تعقّد المهام حتما إلى تحوّل نوعي لشرطة الأمم المتحدة. |
Moreover, acceptance of the idea might not be politically feasible at any time in the foreseeable future because it represented a new paradigm. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا. |
In order to meet the complex challenges to the achievement of a sustainable and equitable future, a paradigm shift that broadens the scope of social policy is required. | UN | ولمواجهة التحديات المعقدة المطروحة أمام تحقيق مستقبل مستدام وعادل، لا بد من تحول نمطي يوسع نطاق السياسة الاجتماعية. |
Dialogue as a seed for a new paradigm of international relations: | UN | الحوار كبذرة لمثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية: |
Attempts in Malaysia, Singapore, Indonesia and Pakistan at civil-service reform along the lines of the new paradigm proved enlightening. | UN | ولقد تكشفت محاولات إصلاح الخدمة المدنية في ماليزيا وسنغافورة واندونيسيا وباكستان وفقا للنموذج الجديد عن كونها مفيدة. |
The paradigm has shifted from an assimilation model and welfare-based interaction with mainstream societies to one that is more open to the articulated demands and aspirations of indigenous peoples. | UN | وقد تحول النسق من نموذج للتفاعل يقوم على الانصهار في المجتمعات المهيمنة وعلى الرعاية الاجتماعية، إلى نموذج أكثر انفتاحا على المطالب والطموحات المعلنة للشعوب الأصلية. |