The road network covers about 120 kilometres, with 24 kilometres of paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos Islands. | UN | وتغطي شبكة الطرق زهاء 120 كيلومترا، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
The road network covers about 120 kilometres, with 24 kilometres of paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos Islands. | UN | وتغطي شبكة الطرق نحو 120 كيلومتراً، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Well, it's hard to picture Mike being cool with you guys living together if, you know, I hadn't paved the way with Kristin. | Open Subtitles | حسنا، فمن الصعب تصور مايك يجري بارد مع رفاق يعيشون معا إذا، كما تعلمون، لم أكن قد مهد الطريق مع كريستين. |
These first hostilities paved the way for serious human rights violations of ethnic origin in particular in Bosnia and Herzegovina. | UN | وقد مهدت هذه العداءات اﻷولية الطريق لارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان بداع اثني لا سيما في البوسنة والهرسك. |
The road network covers about 130 kilometres, with paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos Islands. | UN | وتغطي شبكة الطرق حوالي 130 كيلومترا، مع طرق معبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
Tearing up paved roads also creates loose debris that could facilitate the concealment of explosives and booby-traps. | UN | ويخلق تمزيق الشوارع المرصوفة حطاما متفتتا يمكن أن يسهل عملية إخفاء المتفجرات أو الفخاخ المتفجرة. |
The road network covers about 120 km, with 24 km of paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos Islands. | UN | وتغطي شبكة الطرق نحو 120 كيلومتراً، منها 24 كيلومتراً من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
The road network covers about 120 km, with 24 km of paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos Islands. | UN | فشبكة الطرق تغطي زهاء 120 كيلومترا، منها 24 كيلومترا من الطرق المعبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
It has everything you need. Well, except for paved roads. | Open Subtitles | لديها كل شئ تحتاجية حسنا , ماعدا الطرق المعبدة |
There is a network of about 225 kilometres of paved public roads and 400 kilometres of private roads. | UN | فهناك شبكة مؤلفة من نحو 225 كيلومترا من الطرق العامة المعبدة و 400 كيلومترٍ من الطرق الخاصة. |
There are no means of access such as paved roads to the mined areas. | UN | `1` عدم وجود وسائل للوصول إلى المناطق الملغومة من قبيل الطرق المعبدة. |
It is that feverish youth yearning for democracy, human rights and justice who have paved the way for new regimes. | UN | إن توق الشباب المحموم إلى الديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة هو الذي مهد الطريق لنظم جديدة. |
This broadening of the development paradigm has gradually paved the way for acknowledging the indispensable role of culture in sustainable development. | UN | وقد مهد توسيع نموذج التنمية هذا الطريق شيئاً فشيئاً إلى الإقرار بدور الثقافة الذي لا غنى عنه في التنمية المستدامة. |
The Polish round table of 1989 paved the way for transformation in our part of Europe. | UN | فالمائدة المستديرة البولندية لعام 1989 مهدت الطريق للتحول في منطقتنا في أوروبا. |
The visit paved the way for a reorientation of the assistance programme, with special attention to the areas of nutrition, health and education. | UN | وقد مهدت زيارة المفوض السامي الطريق لإعادة توجيه برنامج المساعدة، مع إيلاء اهتمام خاص لمجالات التغذية والصحة والتعليم. |
The road network covers about 130 kilometres, with paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos islands. | UN | وتغطي شبكة الطرق حوالي 130 كيلومترا، وتشمل طرقا معبدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس وجزر كايكوس. |
There has been no significant addition of paved roads outside Monrovia, although major repairs were made to the Monrovia, Gbarnga and Voinjama axis. | UN | ولم تحدث أي إضافة كبيرة للطرق المرصوفة خارج مونروفيا، مع أنه قد جرت أعمال صيانة رئيسية في محور مونروفيا وغبارنغا وفوينجاما. |
The current largest United Nations peacekeeping operation, the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) is deployed in a country the size of western Europe that has only 300 miles of paved road. | UN | وأكبر عملية حفظ سلام تقوم بها الأمم المتحدة حاليا هي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهذه البعثة منشورة في بلد بحجم أوروبا الغربية وليس لديه سوى 300 ميل من الطرق المعبّدة. |
This... it's just a road paved with your dead friends and family. | Open Subtitles | هذا طريق ممهد مع أصدقائك الموتى والعائلة |
23. There are approximately 180 kilometres of public and primary paved roads and 235 kilometres of secondary village roads in American Samoa. | UN | 23 - وفي ساموا الأمريكية قرابة 180 كيلومترا من الطرق الممهدة العامة والأساسية و 235 كيلومترا من الطرق الفرعية للقرى. |
- An access road was paved to the Dir Hadje service centre, which includes schools, kindergartens and a health clinic. | UN | تم تعبيد طريق تؤدي إلى مركز الخدمات التابع لقرية دير حاج والذي يضم مدارس ورياض أطفال وعيادة صحية. |
This has ultimately paved the way to the current situation in which impunity prevails. | UN | ومهد هذا الأمر السبيل في نهاية المطاف للوضع الراهن حيث يسود الإفلات من العقاب. |
Initiatives by the United States and other nuclear-weapon States had paved the way to agreement. | UN | ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق. |
The road network covers about 120 km, with 24 km of paved roads on Grand Turk, Providenciales and the Caicos Islands. | UN | فشبكة الطرق تغطي نحو 120 كيلومتراً، منها 24 كيلومتراً من الطرق المعبَّدة في جزيرة ترك الكبرى وبروفيدنسياليس، وجزر كايكوس. |
However, our sincere and noble efforts paved the way for a turning point so as to reach a common understanding of those grand programmes for reunification. | UN | لكنّ جهودنا الصادقة والنبيلة مهّدت الطريق لنقطة تحوّل، بغية التوصل إلى تفاهم مشترك لهذه البرامج العظيمة لإعادة التوحيد. |
In short, the Convention paved the way for a new dynamic of disability politics, one that promised to overcome the deficits of the past. | UN | وقصارى القول، تمهد الاتفاقية السبيل إلى دينامية جديدة للمناقشات السياسية بشأن الإعاقة، تبشر بالتغلب على ما كان في الماضي من أوجه نقص. |
He could, for example, challenge a basic underlying premise of much of our work here: that the road to peace is paved with disarmament. | UN | وباستطاعته، على سبيل المثال، أن يطعن في فرضية رئيسية لمعظم أعمالنا هنا: ألا وهي أن الطريق إلى السلام معبد بنزع السلاح. |