"peace agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات السلام
        
    • اتفاقات السلم
        
    • لاتفاقات السلام
        
    • اتفاقات سلام
        
    • واتفاقات السلام
        
    • باتفاقات السلام
        
    • اتفاقيات السلام
        
    • لاتفاقات السلم
        
    • فاتفاقات السلام
        
    • باتفاقات السلم
        
    • اتفاقات للسلم
        
    • اتفاقي سلام
        
    • اتفاقات الصلح
        
    • لاتفاقات سلام
        
    • اتفاقات باريس
        
    The parties to the peace agreements and any non-State actors should be made accountable for any attacks on peacekeepers. UN وينبغي مساءلة أطراف اتفاقات السلام وأية عناصر غير تابعة للدولة عن أية هجمات على أفراد حفظ السلام.
    Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the peace agreements UN الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    peace agreements act as blueprints for recovery and peacebuilding processes. UN تشكل اتفاقات السلام مخططات أساسية لعمليات التعافي وبناء السلام.
    Inventory of human rights and transitional justice aspects of recent peace agreements UN جرد لجوانب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في اتفاقات السلم المبرمة مؤخراً
    :: Percentage of peace agreements with specific provisions to improve the security and status of women and girls UN :: النسبة المئوية لاتفاقات السلام التي تتضمن أحكاما محددة ترمي إلى تحسين أمن النساء والفتيات ووضعهن
    The percentage of women's representation in substantive negotiations on peace agreements remained at 30 per cent UN ظلت النسبة المئوية لتمثيل المرأة في المفاوضات الفنية بشأن اتفاقات السلام في حدود 30 في المائة
    Its military, police and civilians were supporting implementation of comprehensive peace agreements and building foundations for sustainable peace. UN ويقدم الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة والمدنيون من بنغلاديش الدعم لتنفيذ اتفاقات السلام وبناء أسس التنمية المستدامة.
    I repeat: the present Israeli Government must honour all peace agreements that Israel has made with the Palestinian Authority. UN وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية.
    My Government encourages our Angolan brothers and sisters to complete the implementation of the Lusaka peace agreements. UN وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا.
    The United Nations remains fully committed to the completion of a process initiated ten years ago, well before the peace agreements were signed. UN ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بإنجاز عملية شرعت فيها منذ 10 سنوات، أي قبل توقيع اتفاقات السلام بوقت طويل.
    We therefore call upon all warring parties to respect existing peace agreements and pool their efforts towards nation-building. UN ولذا فنحن نطالب كل الأطراف المتحاربة بأن تحترم اتفاقات السلام القائمة وتوحد جهودها نحو بناء الأمة.
    The electoral process could divert attention from the peace agenda or lead to policies contrary to the peace agreements. UN فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام.
    Agreement on the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the peace agreements UN الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها
    The peace agreements bestowed on Guatemala a programme for democratization. UN وقد منحت اتفاقات السلام غواتيمالا برنامجا للتحول إلى الديمقراطية.
    :: Joint activities on peace agreements with participating institutions and organizations UN :::: أنشطة مشتركة عن اتفاقات السلام مع المؤسسات والمنظمات المشاركة
    They also link between this philosophy and women participation in peace agreements. UN ويربط أيضا التقرير بين هذه الفلسفة ومشاركة المرأة في اتفاقات السلام.
    When applied in a timely and pragmatic way, sanctions can also provide the leverage needed to negotiate and implement peace agreements. UN ويمكن للجزاءات أيضا، حينما تُطبق في الوقت المناسب وبشكل عملي، أن تتيح وسيلة لدعم التفاوض بشأن اتفاقات السلام وتنفيذها.
    I must also congratulate the people of Palestine on their courage and vision in signing the historic peace agreements. UN ولا بد أن أهنئ أيضـــا شعب فلسطين على شجاعته ونفاذ بصيرته اذ وقع على اتفاقات السلم التاريخية.
    Since then, numerous peace agreements have been concluded, only to be broken. UN ومنذ ذلك التاريخ، أبرم العديد من اتفاقات السلم التي لم تنفذ.
    The study discusses the relationship between justice and peace, including human rights and transitional justice aspects of peace agreements. UN وتناقش الدراسة العلاقة بين العدل والسلم، بما في ذلك جوانب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية لاتفاقات السلام.
    The organization is working with clients to draft peace agreements and post-conflict constitutions to promote the Goals and other international goals. UN تعمل المنظمة مع العملاء على وضع اتفاقات سلام ودساتير لما بعد مرحلة النزاع تعزيزا لهذه الأهداف وأهداف دولية أخرى.
    For decades the Sudan has been plagued by armed conflicts, most of which have been resolved through dialogue and peace agreements. UN وظلت السودان على مدى عقود منكوبة بالنزاعات المسلحة، وقد جرت تسوية معظم هذه النزاعات من خلال الحوار واتفاقات السلام.
    The Mission will also closely monitor the Government's compliance with the promises made to the Consultative Group related to the peace agreements and human rights. UN وسترصد البعثة عن كثب أيضا امتثال الحكومة للوعود التي قدمتها للفريق الاستشاري فيما يتعلق باتفاقات السلام وحقوق الإنسان.
    peace agreements must address the needs and grievances of the whole population, not only those of the armed factions. UN وينبغي أن تعالج اتفاقيات السلام احتياجات، وشكاوى، جميع السكان، دون الاقتصار على احتياجات وشكاوى الجماعات المسلحة فقط.
    New Zealand hoped that the peace agreements would have a positive impact on the situation of the Albanian minority in Kosovo. UN وتأمل نيوزيلندا أن يكون لاتفاقات السلم أثر إيجابي على حالة اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو.
    peace agreements not only end a conflict and a pattern of gross human rights violations. In addition, they often lay the foundations for a wide range of political, legal or judicial arrangements and processes which may greatly support renewed State accountability and the reconstruction of a society based on the rule of law. UN فاتفاقات السلام لا تضع حداً للصراع ولأشكال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وحسب، لا بل إنها، علاوة على ذلك، تؤسس في الغالب لمجموعة واسعة من الترتيبات والعمليات السياسية أو القانونية أو القضائية التي قد تدعم بشكل كبير خضوع الدولة من جديد للمساءلة وإعادة بناء مجتمعٍ يستند إلى حكم القانون.
    Currently a large number of projects related to the peace agreements have been subordinated to the economic reforms and goals set by the Government. UN وهناك عدد كبير من المشاريع المرتبطة باتفاقات السلم قد دخلت اﻵن ضمن اﻹصلاحات واﻷهداف الاقتصادية التي حددتها الحكومة.
    The Honduran Government, which has followed with interest and concern the fierce struggle that for decades has pitted Israelis and Arabs against each other, welcomes this positive development and hopes it will be accompanied by peace agreements between Israel and its Arab neighbours. UN إن حكومة هندوراس، التي تابعت باهتمام وقلق القتال الوحشي الذي ألب الاسرائيلين والعرب على بعضهم البعض على مدى عقود، لترحب بهذه النتيجة الايجابية آملة أن يصحبها اتفاقات للسلم بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    The peace processes in both Burundi and Somalia have had tortuous paths, but those countries finally have peace agreements and transitional Governments in place. UN وعمليتا السلام في بوروندي والصومال كليهما سارتا على مسارين شاقين، ولكن هذين البلدين في النهاية توصلا إلى اتفاقي سلام ولهما حكومتان انتقاليتان.
    Therefore, it is even more important for mediators to be aware of the relevant issues pertaining to internal displacement and to be equipped to facilitate their integration into peace agreements. UN لذلك، فمن الأهم أن يعي الوسطاء المسائل ذات الصلة المتعلقة بالتشرد الداخلي، وأن يتجهزوا لتسهيل دمجها في اتفاقات الصلح.
    You will recall my recent communications to you explaining the grave situation created by Ethiopia's rejection of the Boundary Commission decision and its violations of the Algiers peace agreements. UN وأود، أن أذكركم بالرسائل التي وجهتها إليكم في الآونة الأخيرة لأشرح فيها لكم طبيعة الوضع الخطير الذي ترتب على رفض إثيوبيا لقرار لجنة الحدود، وانتهاكاتها لاتفاقات سلام الجزائر.
    This would ensure that the commitment made in the peace agreements to develop the judiciary is kept. UN فسيعمل ذلك على الوفاء بما نصت عليه اتفاقات باريس من التزام بتطوير الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus