"perils" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأخطار
        
    • مخاطر
        
    • أخطار
        
    • المخاطر
        
    • التحديات والمخاطر
        
    • واﻷخطار
        
    • مهالك
        
    We hope those meetings will lead to robust measures and decisions that match the perils that await us. UN ونأمل أن تؤدي تلك الاجتماعات إلى تدابير وقرارات قوية تكون على مستوى الأخطار التي تكمن لنا.
    As always, those perils are both universal and inequitable and both indiscriminate and cruel in their targeting. UN فتلك الأخطار كما هو الحال دائما، أخطار عالمية، وغير منصفة، وغير تمييزية وقاسية في استهدافها.
    It knows the perils of passing this ghostly gatekeeper. Open Subtitles إنه يعلم الأخطار الموبقة لإجتياز حارس البيت الشبحي
    Whatever the explanation for this crisis, this experience proves that there are real perils in the free flow of international capital. UN وأيا كانت أسباب هذه اﻷزمة، فإن هذه التجربة تثبت أن هناك مخاطر حقيقية في التدفق الحر لرؤوس اﻷموال الدولية.
    The international community can ill afford the perils of WMD proliferation. UN ولا قِبل للمجتمع الدولي بتحمّل مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Such a situation is fraught with unforeseen perils that greatly affect the meagre gains made and increase the risk of a reverse. UN وتنطوي هذه الحالة على أخطار لا يمكن توقعها تؤثر كثيرا في المكاسب الهزيلة المحققة وتزيد من خطر الانتكاس.
    Nobody understands the perils of time travel artifacts like I do! Open Subtitles لا أحد يفهم المخاطر عن السفر عبر الزمن بالقطع الأثرية
    Whenever we have digressed from these principles, perils and catastrophes have visited us. UN وكلما حدنا عن هذه المبادئ، حلت بنا الأخطار والكوارث.
    Nevertheless, my country recognizes that coordinated action by the international community, through this Organization, is the sole mechanism that humanity can rely on to face the perils that lie in ambush. UN ومع ذلك، فإن بلدي يدرك أن العمل المنسق من جانب المجتمع الدولي من خلال هذه المنظمة، هو الآلية الوحيدة التي يمكن أن تعتمد البشرية عليها لمواجهة الأخطار الكامنة.
    In addition, knowledge among the victims about the perils that they and their offspring may face is woefully inadequate. UN وفضلاً عن ذلك، فإن معلومات الضحايا عن الأخطار التي قد يواجهونها هم وذريتهم منقوصة بشكل خطير.
    The success of negotiations in the framework of United Nations reform will also be measured by the Organization's ability to fight and eradicate these new global perils. UN ونجاح المفاوضات في إطار إصلاح الأمم المتحدة سيقاس أيضا بقدرة المنظمة على مكافحة واستئصال هذه الأخطار العالمية الجديدة.
    We can only hope that those setbacks will prompt us to work more seriously to face up to those perils and not to treat them lightly. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نأمل أن تحفزنا هذه الانتكاسات على العمل بجدية أكبر لمواجهة هذه الأخطار وعدم التساهل معها.
    The Investment Management Service continues to monitor both perils and opportunities for the Fund's assets, always bearing in mind the long-term objectives of the Fund. UN ولا تزال دائرة إدارة الاستثمارات ترصد كلا من الأخطار المحدقة بأصول الصندوق والفرص السانحة لها، آخذة بعين الاعتبار دوما أهداف الصندوق على المدى الطويل.
    Nigeria's decision to deploy its troops in the face of obvious perils and attendant costs was predicated on the reality of the situation in Liberia. UN وكان قرار نيجيريا بنشر قواتها في مواجهة الأخطار الجلية والتكاليف المتعلقة بذلك مبنيا على حقائق الحالة في ليبريا.
    Several speakers shed light on the perils and negative impact of corruption on vulnerable groups of people, including women and children. UN 40- وسلـّط عدة متكلمين الضوء على مخاطر الفساد وآثاره السلبية على الفئات المستضعفة من الناس، لا سيما النساء والأطفال.
    On the contrary, we are convinced that national nuclear arsenals bring new perils to the people they purportedly protect. UN بل على عكس ذلك، فإننا مقتنعون بأن الترسانات النووية الوطنية تجلب مخاطر جديدة على الشعب الذي يدعي أنها تحميه.
    The perils of unchecked unipolarism have become glaringly obvious in the past few years. UN إن مخاطر إطلاق العنان للقطب الواحد أصبحت واضحة بصورة لا لبس فيها في السنوات القليلة الماضية.
    She also noted that Bangladesh suffered from the perils of climate change for no fault of its own. UN ولاحظت أيضا أن بنغلاديش تعاني دون جريرة من أخطار تغير المناخ.
    Lectures about the perils of trafficking in human beings and prostitution are arranged at educational establishments of all types. UN وتقدم محاضرات حول أخطار الاتجار بالأشخاص والبغاء في المؤسسات التعليمية من كل الأنواع.
    It is therefore time for the international community to recognize the dangers of prolonged human suffering and the perils inherent in allowing conflicts to fester. UN وبالتالي فقد حان الوقت للمجتمع الدولي كي يدرك أخطار المعاناة البشرية المطولة والمخاطر الكامنة في ترك الصراعات لتلتهب.
    In this time of national crisis, we the Somali people must set aside our differences and come together to confront our perils. UN وفي وقت الأزمة الوطنية هذا، ينبغي لنا نحن الصوماليين وضع خلافاتنا جانبا والاتحاد لمواجهة المخاطر التي تهددنا.
    Most significant among those perils are the rise in the cost of food, basic commodities and energy, as well as climate change. UN وأهم هذه التحديات والمخاطر هو ارتفاع أسعار المواد الغذائية والسلع الأساسية والطاقة وظاهرة تغير المناخ.
    The perils for civilian shipping are obvious. UN واﻷخطار التي تلحقها بالملاحة المدنية واضحة.
    Without this, developing countries will be engulfed in the perils of globalization with consequences not just for economic welfare, but for the viability of political structures and social stability. UN ومن غير هذا، سوف تبتلع البلـــدان النامية في مهالك العولمة بآثارها التي لا تقتصر علـــى الرفاه الاقتصادي وحده بل تمتد الى قوام الهياكل السياسية والاستقرار الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus