The concepts of equity and justice should permeate the discussions without that being construed as interference in a country's internal affairs. | UN | وأوضح أن مفاهيم اﻹنصاف والعدالة يجب أن تتخلل المناقشات دون أن يفسر ذلك على أنه تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد. |
The spirit of solidarity must permeate the activity of our Organization, which aims for peace, security, development and respect for human rights. | UN | ويجب أن تتخلل روح التضامن في أنشطة منظمتنا الهادفة إلى السلام والأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان. |
We are all part of the global community, and problems that permeate our tightly woven fabric invariably spread to affect us all in some way or another. | UN | إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر. |
Throughout the years, the authorities have bred a culture of mistrust and a policy of divide and rule that permeate families and communities. | UN | وعلى مر السنوات، غرست السلطات ثقافة عدم الثقة وسياسة فرق تسد التي تتغلغل بين الأسر والمجتمعات المحلية. |
It was a process, not just an event, and should permeate all levels of the educational system. | UN | إنه عملية وليس مجرد حدث، وينبغي أن يتخلل جميع مستويات نظام التعليم. |
Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. | UN | ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية. |
The spirit of the United Nations must permeate all our endeavours. | UN | إننا نؤمن بالأمم المتحدة فروح الأمم المتحدة لا بد من أن تتخلل جميع مساعينا. |
Those policies had to permeate the strategies and actions of the United Nations development agencies. | UN | وأن هذه السياسات ينبغي أن تتخلل استراتيجيات وإجراءات الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Transparency permeates and should permeate all arms control and disarmament negotiations. | UN | والشفافية تتخلل وينبغي أن تتخلل جميع مفاوضات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Family and kinship relations permeate all levels and aspects of social life, with interaction between elements of the social fabrics and the overall political system. | UN | فالعلاقات الأسرية وعلاقات القرابة تتخلل جميع مستويات وجوانب التفاعل الاجتماعي والنظم السياسية. |
It would be an impossible task to list every prejudicial view or discriminatory comment contained in his writings as they are innumerable and permeate his writings. | UN | والسعي لوضع قائمة بكل رأي مؤذٍ أو تعليق تمييزي مضمن في مؤلفاته أمر مستحيل لأنها لا تحصى ولأنها تتخلل كل منشوراته. |
They permeate action at the global level and are central to the effective functioning of the global economy. | UN | فهي تتخلل العمل على الصعيد العالمي وهي ذات أهمية محورية لفعالية عمل الاقتصاد العالمي. |
They permeate the flesh and blood of millions and billions of people. | UN | فهي تتخلل لحم ودم الملايين والبلايين من الناس. |
Laws must be put into practice and permeate the fabric of people's lives. | UN | فالقوانين يجب أن توضع موضع التطبيق وأن تتخلل نسيج حياة الناس. |
Similarly, regional and country-level experiences need to permeate further into global thinking and analysis. | UN | وكذلك يتعين أن تتخلل التجارب الإقليمية والقطرية على نحو أعمق في الفكر والتحليل العالميين. |
However, these good practices have yet to permeate the wider United Nations system. | UN | إلا أنه يتعين أن تنتشر هذه الممارسات الجيدة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |
They must permeate such sectors as economic development, environment and infrastructure, as well as education and health. | UN | ويجب أن تنتشر في قطاعات مثل التنمية الاقتصادية والبيئة والمرافق الأساسية وكذلك التعليم والصحة. |
Dip my toe in the pool, let the ripples permeate. | Open Subtitles | اغمس اصبعي في المسبح ادع التموجات تتغلغل |
The child rights perspective is intended to permeate every part of the asylum and migration process. | UN | والغرض هو أن يتخلل منظور حقوق الطفل كل مرحلة من عملية اللجوء والهجرة. |
Equality, partnership between women and men and respect for human dignity must permeate all stages of the socialization process. | UN | ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية. |
Guatemala noted that it was challenged by the fact that public policies had yet to fully permeate society. | UN | وأشارت غواتيمالا إلى أنها تواجه تحديا يتمثل في عدم تغلغل السياسات العامة بشكل تام بعد في المجتمع. |
20. UNCED reflected the conviction that the forestry sector should allow environmental considerations to permeate all development and become a central rather than a peripheral issue. | UN | ٢٠ - عكس مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اﻹيمان بأن من شأن قطاع الغابات أن يتيح للاعتبارات البيئية أن تخترق أية عملية إنمائية وأن تصبح مسألة رئيسية لا ثانوية. |