"persevere" - Traduction Anglais en Arabe

    • المثابرة
        
    • نثابر
        
    • تثابر
        
    • يثابر
        
    • للمثابرة
        
    • بالمثابرة
        
    • سنثابر
        
    • والمثابرة
        
    • المثابر
        
    • يثابرا
        
    • يثابروا
        
    The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.
    In this regard, I wish to commend Presidents Déby and Al-Bashir for these positive developments, and I encourage them to persevere. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على الرئيسين ديبي والبشير من أجل هذه التطورات الإيجابية وأشجعهما على المثابرة عليها.
    It is necessary to persevere with democratic and patient consultations and to meet each other halfway. UN ومن الضروري المثابرة على إجراء المشاورات الديمقراطية والمتأنية والتوصل إلى حلول توفيقية.
    We must persevere in our efforts to implement the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. UN يجب علينا أن نثابر في جهودنا الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Japan sincerely hopes that the parties concerned will persevere in their efforts to engage in dialogue in order to advance the peace process. UN وتأمل اليابان بإخلاص أن تثابر اﻷطراف المعنية على بذل جهودها من أجل الدخول في حوار يهدف إلى المضي قدما بعملية السلام.
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    Secondly, it should persevere in resolving non-proliferation hot-spot issues through dialogue and negotiation. UN ثانيا، ينبغي له المثابرة في حل المسائل الساخنة ذات الصلة بعدم الانتشار من خلال الحوار والتفاوض.
    I also wish to reiterate the need to persevere in seeking formulas for peace in the Middle East because of that conflict's potential to spread and affect other regional conflicts such as those just mentioned. UN وأود أيضا أن أؤكد مجددا ضرورة المثابرة على التماس الصيغ المناسبة للسلام في الشرق الأوسط نظرا لاحتمال أن ينتشر هذا الصراع ويؤثر على صراعات إقليمية أخرى من قبيل التي أشرت إليها قبل برهة.
    34. Algeria encouraged the authorities to persevere in their approach establishing interdependence between human rights and development. UN 34- وشجّعت الجزائر السلطات على المثابرة في نهجها القائم على الترابط بين حقوق الإنسان والتنمية.
    We encourage you to persevere with these consultations so that all delegations can join the consensus as soon as possible. UN ونحن نشجِّعك على المثابرة على هذه المشاورات حتى يتسنَّى لجميع الوفود الانضمام إلى توافق الآراء هذا في أقرب وقت ممكن.
    I commend him for the progress he has achieved so far and encourage him to persevere in his efforts. UN وإنني أثني عليه لما أحرزه من تقدم حتى الآن وأشجعه على المثابرة في جهوده.
    We invite all of those committed to this to persevere in their faith in the future of humanity. UN وندعو كل الملتزمين بتحقيق هذا الهدف إلى المثابرة في إيمانهم بمستقبل البشرية.
    It is necessary to persevere both in overcoming poverty, and in combating terrorism, violence and transnational organized crime, without considering them as related phenomena. UN ومن الضروري المثابرة في العمل للتغلب على الفقر والمضي في مكافحة الإرهاب والعنف والجريمة المنظمة عبر الوطنية بدون اعتبارها ظواهر مرتبطة به.
    We intend to persevere in our efforts to adopt the requisite macroeconomic policies. UN ونزمع المثابرة في جهودنا لاعتماد سياسات الاقتصاد الكلي الضرورية.
    It is for us to persevere... in a righteous way. Open Subtitles فليس لنا إلّا أن نثابر لنبقى على الدرب المستقيم
    We must persevere in strengthening the General Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary organs, as well as the Human Rights Council. UN يجب أن نثابر على تعزيز الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات التابعة لهما، فضلاً عن مجلس حقوق الإنسان.
    Concerned State agencies should pay more attention to and persevere in promoting public awareness of the Law on Marriage and the Family. UN وينبغي لهيئات الدولة المعنية أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للنهوض بالوعي العام بقانون الزواج واﻷسرة وأن تثابر على ذلك.
    We also urge it to persevere in its efforts to strengthen the institutions that underpin the rule of law and the defence of human rights. UN ونحثها أيضا على أن تثابر في جهودها لتعزيز المؤسسات التي ترسخ سيادة القانون وتدافع عن حقوق الإنسان.
    The international community must persevere in facing these challenges so that humanity will be better off in the new millennium. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثابر في مواجهة هذه التحديات حتى تكون البشـرية أسعد حالا في اﻷلفية الجديدة.
    We have a world of reasons to persevere and prevail over the challenges we face. UN ولدينا الكثير من الأسباب للمثابرة والتغلب على ما نواجهه من تحديات.
    India remained conscious of the challenges and was committed to persevere diligently within the parameters of its Constitution. UN وأشار إلى أن الهند تدرك التحديات وتلتزم بالمثابرة والدأب في حدود معايير دستورها.
    Secondly, we will persevere in the effort to achieve an American integration without exclusions or exceptions or embargoes, such the one imposed on Cuba, one without first, second or third class members. UN ثانيا، إننا سنثابر في بذل الجهود لتحقيق تكامل أمريكي دون أي استبعاد أو استثناء أو فرض حظر، مثل الحظر المفروض على كوبا، أي تكامل لا يشمل أعضاء من الدرجة الأولى أو الثانية أو الثالثة.
    We are doomed to persist and to persevere, if you will. UN مكتوب علينا الإصرار والمثابرة إذا صح التعبير.
    I persevere. Open Subtitles أنا المثابر.
    Negotiations were the only means of bringing about a lasting, peaceful and just settlement in accordance with international law and the parties must persevere in that effort and resume negotiations. UN والمفاوضات هي الطريقة الوحيدة للتوصل إلى تسوية دائمة وسلمية وعادلة وفقا للقانون الدولي، ويجب على الطرفين أن يثابرا في جهودهما ويستأنفا المفاوضات.
    While the task was difficult and the results sometimes fell short of expectations, all those involved must persevere to ensure that the country achieved stability and sustainable development. UN وأضاف أنه مع صعوبة هذه المهمة وعدم وصول النتائج إلى ما كان متوقعا، فإن على الجميع أن يثابروا ليضمنوا تحقيق البلاد للاستقرار والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus