Consideration could be given to the prohibition on new primary mining and a phase out of existing primary mining, taking into account the circumstances of countries. | UN | ويمكن النظر في فرض حظر على التعدين الأولي الجديد وفي التخلص التدريجي من التعدين الأولي القائم، مع مراعاة ظروف كل بلد. |
A listing in Annex A would phase out that potential use and prevent future production. | UN | ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل. |
A listing in Annex A would phase out that potential use and prevent future production. | UN | ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل. |
It calls for the development of a global, legally binding instrument to phase out and eliminate persistent organic pollutants. | UN | ويــدعو البرنامج إلــى وضع صك عالمي ملزم قانونيا للتخلص التدريجي من الملوثات العضوية الطويلة البقاء وللقضاء عليها. |
Management audit of efforts to phase out the Commission's activities | UN | :: مراجعة حسابات الإدارة فيما يتعلق بجهود الإنهاء التدريجي لأنشطة اللجنة |
Projects are scheduled to phase out almost all MB by end of 2007. | UN | من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007. |
Furthermore, in the case of Albania, several donors are beginning to phase out their support in light of progress towards Albania's accession to the EU. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي حالة ألبانيا، بدأت عدة جهات مانحة الإلغاء التدريجي لدعمها في ضوء التقدم المحرز في انضمام ألبانيا إلى الاتحاد الأوروبي. |
The implementation of these activities resulted in the phase out of 46,000 tons of ODS thus allowing the assisted countries to comply with their obligations to phase out clorofluorocarbons and halons. | UN | وقد أسفر تنفيذ هذه الأنشطة عن التخلص التدريجي من 000 46 طن من المواد المستنفدة للأوزون مما يمكن البلدان المستفيدة من الوفاء بالتزاماتها بالتخلص من غازات الكلوروفلوروكربونات والهالون. |
Further noting that much progress has being made toward achieving a global phase out of lead in automotive fuels, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التقدم الملحوظ المحرز من أجل التخلص التدريجي من الرصاص الموجود في وقود السيارات على الصعيد العالمي، |
The Synthesis of the Assessment Reports also contributes to our understanding of the phase out in developing countries. | UN | تساعد عملية تجميع التقارير على إدراكنا لعملية التخلص التدريجي في البلدان النامية. |
The provisions of the Protocol oblige Parties to phase out all production and uses of hexabromobiphenyl. | UN | وتجبر أحكام هذا البرتوكول الأطراف على التخلص التدريجي من جميع إنتاج واستخدامات سداسي البروم ثنائي الفينيل. |
End of phase out of production and consumption, and the stepdowns | UN | نهاية التخلص التدريجي من الإنتاج والاستهلاك وخطوات التخفيض |
Informal consultation on the proposals to phase out HCFCs | UN | المشاورات غير الرسمية حول مقترحات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Notify Party of decision on the new plan of action to phase out carbon tetrachloride | UN | إبلاغ الطرف بالمقرر بشأن خطة العمل الجديدة للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
(i) phase out uses for which alternatives are available in developed countries; | UN | ' 1` الإنهاء التدريجي للاستخدامات التي تتوافر لها بدائل في البلدان المتقدمة؛ |
Scheduled to phase out almost all MB by end of 2006. | UN | من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل تقريباً بحلول نهاية عام 2006. |
Some delegations expressed support for an approach that would phase out the types of cluster munitions that do not have certain technological features or reliability and accuracy characteristics. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها نهجاً يرمي إلى الإلغاء التدريجي للذخائر العنقودية التي لا تتوفر فيها سمات تكنولوجية بعينها أو لا تتوفر فيها خاصيتا الموثوقية والدقة. |
Informal consultation on the proposals to phase out HCFCs | UN | المشاورات غير الرسمية حول المقترحات بشأن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
The secretariat intends to phase out the use of fax machines in the near future and would like to move to an e-mail-based communication system. | UN | فالأمانة تعتزم التخلص تدريجياً من استعمال آلات الفاكس في المستقبل القريب وتود أن تنتقل إلى نظام للتواصل قائم على أساس البريد الإلكتروني. |
These projects have a total budget of approximately $406 million and are intended to phase out substances with an ozone-depleting potential (ODP) of some 40,000 tonnes. | UN | وتبلغ ميزانية هذه المشاريع الإجمالية نحو 406 ملايين دولار، وهي تهدف إلى التخلص تدريجيا من نحو 000 40 طن من المواد المستنفدة للأوزون. |
The General Assembly's decision to phase out the use of gratis personnel should be implemented fully. | UN | كما أكد على ضرورة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة الاستغناء تدريجيا عن خدمات الموظفين المقدمين دون مقابل. |
He congratulated the Organization on the award received for its contribution in helping developing countries to phase out ozonedepleting substances. | UN | وهنّأ المنظمة على حصولها على جائزة لمساهمتها في مساعدة البلدان النامية على التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون. |
Scheduled to phase out 100% by end of 2007 | UN | من المقرر أن تتخلص تدريجياً مائة في المائة بحلول نهاية عام 2007. |
He hoped that the Committee would look favourably on Bangladesh's efforts to phase out CFCs while protecting the health of its people. | UN | وأنه يأمل أن تجد استحساناً لدى اللجنة الجهود التي تبذلها بنغلاديش للتخلّص التدريجي من مركّبات الكربون الكلورية فلورية وفي الوقت نفسه حماية صحة شعبها. |
The United Nations Office at Nairobi has confirmed that its Director General has taken measures to phase out such personnel by that deadline. | UN | وأكد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أن مديره العام قد اتخذ تدابير للاستغناء التدريجي عن أولئك الموظفين بحلول ذلك الموعد. |
Consequently, the Commission decided to also phase out the language factor in Vienna. | UN | وبناء على ذلك، قررت اللجنة أن تلغي تدريجيا معامل اللغة في فيينا أيضا. |