"physical and sexual" - Traduction Anglais en Arabe

    • البدني والجنسي
        
    • الجسدي والجنسي
        
    • البدنية والجنسية
        
    • الجسدية والجنسية
        
    • بدني وجنسي
        
    • بدنية وجنسية
        
    • جسديا وجنسيا
        
    • الجسدي أو الجنسي
        
    • البدنية والتعدي الجنسي
        
    • جسدي وجنسي
        
    • بدنيا وجنسيا
        
    • وبدني وجنسي
        
    • الجسماني والجنسي
        
    • والبدني والجنسي
        
    • والبدنية والجنسية
        
    Its numerous forms include forced guardianship, as well as physical and sexual violence in care centres, hospitals or within the family. UN وتتضمن أشكاله العديدة فرض الوصاية القسرية، فضلا عن العنف البدني والجنسي في مراكز الرعاية أو المستشفيات أو داخل الأسرة.
    Maltese law has no provisions dealing specifically with physical and sexual violence against wives and live-in companions. UN لا توجد في قانون مالطة أحكام تتناول بالتحديد العنف البدني والجنسي ضد الزوجات والرفيقات المقيمات.
    Complaints of physical and sexual abuse by Foreign Domestic Workers (FDWs) on their employers are referred to the Police for investigation. UN شكاوى الاستغلال البدني والجنسي التي تقدمها عاملات المنازل الأجنبيات في حق من يعملن لديهم تحال إلى الشرطة للتحقيق فيها.
    Women, those consultations highlighted, were likely to experience physical and sexual assault within the context of forced evictions. UN وأبرزت تلك المشاورات أن النساء معرضات على الأرجح للاعتداء الجسدي والجنسي في سياق عمليات الإخلاء القسري.
    All medical staff should be trained in detecting the signs of physical and sexual abuse in children. UN وينبغي تدريب جميع الموظفين الطبيين على الكشف عن علامات التعرض للإيذاء الجسدي والجنسي لدى الأطفال.
    Again, women are subjected to physical and sexual abuse in the workplace. UN ومن ثم فإن النساء يتعرضن للإساءات البدنية والجنسية في مكان العمل.
    In addition, the study indicated that child employees were subjected to various forms of physical and psychological ill—treatment by their employers, including physical and sexual assault. UN وإضافة لذلك، أفادت الدراسة بأن الأطفال المستخدمين يتعرضون إلى أشكال مختلفة من الإساءة البدنية والنفسية من جانب أصحاب العمل ومنها الاعتداءات الجسدية والجنسية.
    Argentina expressed concern about the situation of physical and sexual domestic violence experienced by girls and women. UN وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء حالة العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الفتيات والنساء.
    It notes in particular that women migrant workers, especially those employed as domestic workers, nurses and care-givers, often become victims of psychological abuse, physical and sexual violence and slavery-like working conditions. UN وتلاحظ بصفة خاصة أن المرأة المهاجرة، ولا سيما المشتغلة بالخدمة المنزلية، والممرضة ومقدمة الرعاية، كثيراً ما تكون ضحية الإساءة النفسية والعنف البدني والجنسي والعمل في ظروف شبيهة بالرق.
    Actions violating the human rights of women were prohibited by law and all forms of physical and sexual violence against women had been criminalized. UN ويحظر القانون اﻹجراءات التي تنتهك حقوق اﻹنسان للمرأة، وجميع أشكال العنف البدني والجنسي المرتكبة ضد المرأة جرى تجريمها.
    physical and sexual abuse remains a widespread problem. UN فلا يزال اﻹيذاء البدني والجنسي مشكلة تنتشر على نطاق واسع.
    Of particular concern to the Special Rapporteur is the vulnerability of these girls to physical and sexual abuse. UN ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي.
    physical and sexual violence by husbands against their wives is considered acceptable or even sometimes justified. UN ويذهب هذا الرأي إلى قبول بل أحيانا إلى تبرير العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الزوجة على يد زوجها.
    In its main part, the survey sought to determine the incidence of various forms of physical and sexual violence by men against women. UN وفي الجزء الرئيسي من هذه الدراسة، يجري السعي إلى التعرف على ارتكاب الرجال مختلف أشكال العنف البدني والجنسي ضد النساء.
    physical and sexual abuse by prison staff is common. UN والاعتداء الجسدي والجنسي من موظفي السجون أمر شائع.
    Girls often work in an environment of physical and sexual abuse, a result especially of alcohol consumption and the vulnerability of the girls. UN وكثيرا ما تعمل الفتيات في بيئة يسودها الاعتداء الجسدي والجنسي الناتج عن استهلاك الكحول وضعف الفتيات على وجه الخصوص.
    In these cases, the physical and sexual exploitation is exacerbated by the emotional and psychological exploitation of a young girl's feelings. UN وفي هذه الحالات يزداد الاستغلال الجسدي والجنسي تفاقماً باستغلال مشاعر الفتاة الصغيرة من الناحيتين العاطفية والنفسية.
    These children, most often girls, are vulnerable to trafficking, exploitation, and physical and sexual abuse. UN ويكون هؤلاء الأطفال، وهم من البنات في معظم الأحيان، عرضة للاتجار والاستغلال والاعتداء الجسدي والجنسي.
    The Government also apologized to victims who suffered physical and sexual abuse in the residential school system. UN كما قدمت الحكومة اعتذارها إلى ضحايا إساءة المعاملة البدنية والجنسية في النظام الدراسي الداخلي.
    The proposed amendments to the Penal Code referred only to physical and sexual protection but failed to safeguard personal integrity. UN وتشير التعديلات المقترحة لقانون العقوبات إلى الحماية البدنية والجنسية فقط، ولكنها فشلت في حماية استقلاليتها الشخصية.
    Data collected through safety surveys in Australia in 1996 and 2005 indicated an increase in women reporting physical and sexual assaults. UN وتشير البيانات التي جمعت من خلال دراسات استقصائية بشأن السلامة أجريت في أستراليا عامي 1996 و 2005، ازدياد عدد النساء اللائي يبلغن بالاعتداءات الجسدية والجنسية.
    It was reported that she suffered horrendous physical and sexual abuse resulting in several injuries. UN وذُكر أنها عانت من إيذاء فظيع بدني وجنسي أفضى إلى تعرضها لعدة إصابات.
    Many had been subjected to verbal, physical and sexual abuse, and some were in situations close to bonded labour. UN وخضع كثيرون لإساءات لفظية واعتداءات بدنية وجنسية وكانت حالة عدد منهم قريبة من السخرة.
    Forced marriage also has adverse physical and psychological effects on girls, when it includes threatening behaviour, abduction, imprisonment, physical and sexual violence, rape and even murder. UN كما تترتب آثار جسدية ونفسية ضارة على الفتيات نتيجة للزواج بالإكراه، عندما يتضمن سلوكا تهديديا واختطافا وسجنا وعنفا جسديا وجنسيا واغتصابا وحتى القتل.
    National statistics for 1990 show a decline compared with previous years in the total number of reported offences involving physical and sexual violence against women. UN وتسجل الاحصاءات الوطنية لعام ١٩٩٠ انخفاضا في مجموع المخالفات المبلغ عنها، المتعلقة بحوادث العنف الجسدي أو الجنسي المرتكب ضد المرأة، بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Clearly, the consideration of domestic violence in the context of the child must extend beyond physical and sexual abuse, to encompass neglect of the child's emotional needs. UN ومن الواضح أن دراسة العنف المنزلي في سياق الطفولة يجب أن تتجاوز إساءة المعاملة البدنية والتعدي الجنسي لتشمل إهمال الاحتياجات العاطفية للطفل.
    Research in Australia's neighbour, Papua New Guinea, and elsewhere has established that women who have experienced physical and sexual violence have higher rates of HIV infection. UN وقد توصلت الأبحاث في بابوا غينيا الجديدة، جارة أستراليا، وفي أماكن أخرى، إلى أن النساء اللاتي يتعرضن لعنف جسدي وجنسي تزيد معدلات الإصابة بالفيروس بينهن.
    Hidden away, child domestic workers are particularly vulnerable to trafficking, exploitation, and physical and sexual abuse. UN والأطفال الذين يؤدون الأعمال المنزلية، الغائبون عن الأنظار، هم بصفة خاصة الأضعف من حيث الاتجار بهم واستغلالهم وإساءة معاملتهم بدنيا وجنسيا.
    Please also inform the Committee of measures taken by the State party to monitor the working conditions of girls employed as vidomegons, regularly subjected to verbal, physical and sexual violence. UN ويرجى أيضاً إطلاع اللجنة على التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لرصد ظروف عمل الفتيات اللاتي يُستخدمن ك " خادمات لدى الأسر " فيتعرّضن بانتظام لعنف لفظي وبدني وجنسي.
    Challenging the cultural, traditional and normative practices that condone physical and sexual violence against girls and young women is essential to eradicate poverty. UN فتحدّي المعايير والممارسات الثقافية التقليدية التي تتقبّل العنف الجسماني والجنسي ضد الفتيات والشابات مسألة ضرورية بالنسبة للقضاء على الفقر.
    The service offers a setting conducive to self healing to women and their children who suffer emotional, physical and sexual violence. UN وتوفر الخدمة بيئة تساعد النساء والأطفال الذين يعانون من العنف العاطفي والبدني والجنسي على التعافي الذاتي.
    The arrests are generally accompanied by verbal, physical and sexual abuse. UN وبصفةٍ عامة، يتعرض هؤلاء الأشخاص عند إلقاء القبض عليهم للإيذاءٍ والمضايقة اللفظية والبدنية والجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus