"piloted" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجريب
        
    • تجربة
        
    • الموجهة
        
    • سبيل التجربة
        
    • اختبار
        
    • تجريبها
        
    • تجريبه
        
    • أساس تجريبي
        
    • تجربتها
        
    • تجريبية
        
    • بتجريب
        
    • التجريبي
        
    • اختبارها
        
    • تجربته
        
    • جربت
        
    Furthermore, a dashboard is being piloted at ESCWA to track performance with respect to the filling of posts. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تجريب آلية متابعة في الإسكوا لتتبع الأداء فيما يتعلق بملء الوظائف.
    The modules were piloted in five countries in 2003, in cooperation with the United Nations System Staff College. UN وتم تجريب هذه النماذج في خمسة بلدان في عام 2003، بالتعاون مع كلية موظفي الأمم المتحدة.
    :: An alternative dispute resolution system is piloted in five counties UN :: تجربة نظام للسبل البديلة لتسوية المنازعات في خمس مقاطعات
    Both unmanned aerial and remotely piloted vehicles are intended to be used more than once. UN غير أن مركبات الإطلاق الفضائية والمركبات الموجهة عن بعد على حد سواء تُصمم بحيث تستخدم أكثر من مرة.
    County security councils piloted UN أنشئت مجالس أمن للمقاطعات على سبيل التجربة
    The new material has been piloted in Guatemala, Nepal and Brindisi, Italy. UN وقد جرى اختبار المواد الجديدة في غواتيمالا ونيبال وبرينديزي، إيطاليا.
    Proposed interventions will be developed in 2011 which will then be piloted in two of the countries in 2012. UN وسيتم في عام 2011 بلورة التدخلات المقترحة ليجري تجريبها بعد ذلك في بلدين في عام 2012.
    The training is being designed by the Group in partnership with the United Nations System Staff College, to be piloted in 2011. UN ويقوم الفريق بتصميم برامج التدريب بالشراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة وسيتم تجريبه في عام 2011.
    The model was piloted in 2009, as part of a programme supported by the Council of Europe and organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). UN وطُبِّق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج دعمه مجلس أوروبا ونظمته رابطة منع التعذيب.
    This programme was piloted in New York and Geneva in late 2007. UN وتم تجريب هذا البرنامج في نيويورك وجنيف في أواخر عام 2007.
    I think the highest probability is that it's some kind of small, piloted aircraft that was flying without a radar transponder, or one that was turned off. Open Subtitles اعتقد ان الاحتمال هو أعلى انه نوع من الصغيرة , تجريب الطائرات التي كانت تحلق دون مجيب الرادار , أو تلك التي كان إيقاف.
    The modules are being piloted in a number of troop-contributing countries and regional peacekeeper training centres. UN ويجري حاليا تجريب الوحدات في عدد من البلدان المساهمة بقوات وفي المراكز الإقليمية لتدريب حفظة السلام.
    Document and records management and information portal piloted UN :: تم تجريب إدارة الوثائق والسجلات وبوابة المعلومات
    A training series is currently being piloted to this end. UN ويجري حاليا تجربة سلسلة من الدورات التدريبية لهذا الغرض.
    At present, the System has been piloted in Eastern Equatoria State. UN وفي الوقت الراهن، تم تجربة النظام في ولاية شرق الاستوائية.
    Assessment of Iraq's remotely piloted and unmanned aerial vehicle programmes UN تقييم برامج العراق في مجال المركبات الموجهة من بعد والطائرات بدون طيار
    Assessment of Iraq's remotely piloted and unmanned aerial vehicles programmes UN تقييم برامج العراق للمركبات الموجهة من بُعد والطائرات بدون طيار
    A mentoring scheme for District Judges offering advice and support and an insight into the role of a Circuit Judge is being piloted. UN ويجري تطبيق نظام رعاية للقضاة المحليين يوفر المشورة والدعم وفهما متعمقا لدور قضاة الدوائر، على سبيل التجربة.
    This approach is currently being piloted in a number of countries, and among the programmes are some financed by the Millennium Development Goals Achievement Fund. UN ويجري حاليا اختبار هذا النهج في عدد من البلدان، ويُمول صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعضا من هذه البرامج.
    PFP will drive the roll-out and delivery of this initiative through its new National Committee donor toolkits that will be piloted across all regions of UNICEF in 2011. UN وسوف تقود الشعبة نشر هذه المبادرة وتنفيذها من خلال الأدلة العملية الجديدة لمانحي اللّجان الوطنية التي سيتم تجريبها في جميع مناطق اليونيسيف في عام 2011.
    This programme was one of the recommendations emerging from the Commission on Law and Order report, and will be piloted in the current financial year. UN وهذا البرنامج هو من بين التوصيات الواردة في تقرير لجنة القانون والنظام، وسيجري تجريبه في السنة المالية الحالية.
    It was piloted in several countries in 2008 and introduced globally in the first quarter of 2009. UN وقد نُفذ التقييم على أساس تجريبي في عدة بلدان في عام 2008 واعتُمد على مستوى عالمي في الربع الأول من عام 2009.
    Other initiatives are also being piloted to help to overcome barriers to more coherent and integrated risk management. UN وهناك مبادرات أخرى تجري تجربتها للتغلب على الحواجز التي تعترض إدارة المخاطر إدارة أكثر اتساقا وتكاملا.
    Videoconferencing sessions piloted teleconferences in place of in situ instructor-led training. UN عقدت جلسات تجريبية للتداول من بُعد بدلاً من تنظيم دورات تدريبية في الموقع بإشراف مدربين.
    Simultaneously, the Procurement Division piloted training in the fundamentals of procurement for approximately 1,200 peacekeeping staff. UN وفي الوقت نفسه، قامت شعبة المشتريات بتجريب التدريب على أساسيات المشتريات لنحو 200 1 من موظفي حفظ السلام.
    A Web-based platform is being piloted to facilitate the sharing of knowledge and best practices in environmental conservation and protection. UN ويجري حاليا التشغيل التجريبي لمنبر شبكي لتيسير تبادل المعرفة وأفضل الممارسات في مجال حفظ البيئة وحمايتها.
    Formal comprehensive evaluations of country programmes of cooperation now being piloted are expected to be conducted more systematically in the future. UN ويتوقع أن يتم إجراء التقييمات الشاملة الرسمية لبرامج التعاون القطري التي يجري اختبارها حاليا بطريقة أكثر انتظاما في المستقبل.
    Once this platform is piloted, it will be made available throughout the Secretariat. UN وسيعمم النظام بعد تجربته على كامل أنحاء الأمانة العامة.
    We know you piloted for Bennett Nealy using someone else's license. Open Subtitles نحن نعرف انك جربت لبينيت Nealy باستخدام رخصة شخص آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus