"political and cultural" - Traduction Anglais en Arabe

    • والسياسية والثقافية
        
    • السياسية والثقافية
        
    • سياسية وثقافية
        
    • السياسي والثقافي
        
    • والسياسي والثقافي
        
    • سياسي وثقافي
        
    • وسياسية وثقافية
        
    • سياسيا وثقافيا
        
    • سياسياً وثقافياً
        
    A bill had been drafted that would guarantee indigenous peoples' civil, political and cultural rights and ensure their development in a healthy environment. UN فقد تم وضع مسودة مشروع قانون من شأنه أن يضمن الحقوق المدنية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية وأن يكفل نمائها في بيئة صحية.
    Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority. UN والمرأة ممثلة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية وهي تتحرر تدريجياً من سلطة الرجل.
    The concept of well-being here is broader than human development as it incorporates social, political and cultural process in the economic process of realizing rights and freedoms. UN ومفهوم رفاه السكان هنا أوسع نطاقا من مفهوم التنمية البشرية لأنه يجمع بين العمليات الاجتماعية والسياسية والثقافية داخل العملية الاقتصادية الخاصة بإعمال الحقوق والحريات.
    The Concept envisages involvement of persons with disabilities in social and economical development, in political and cultural life. UN وينص هذا المفهوم على إشراك ذوي الإعاقة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وفي الحياة السياسية والثقافية.
    In the transition economies the process of democratization has led to increased political and cultural rights for minorities. UN وفي الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال، أدت عملية إضفاء الطابع الديمقراطي إلى تعزيز الحقوق السياسية والثقافية لﻷقليات.
    As an active member of Costa Rica's Vanguard Youth (JVC), he participated in various student political and cultural activities. UN وبوصفه عضواً نشيطاً في شباب الطليعة التابع لكوستاريكا، شارك في أنشطة طلابية سياسية وثقافية مختلفة.
    Illegal immigration, if not checked, will pose a serious threat to the country's security and its distinct political and cultural entity. UN ومن شأن الهجرة غير القانونية، في حال عدم كبحها، أن تطرح تحديات هامة لأمن البلد وكيانه السياسي والثقافي المستقل.
    As a method of economic or political compulsion, they are an affront to the targeted State and compromise its economic, political and cultural identity. UN وهي، كوسيلة للإكراه الاقتصادي أو السياسي، إهانة للدول المستهدفة، وتعرِّض هويتها الاقتصادية والسياسية والثقافية للخطر.
    That idea had developed through the history of different religions and philosophical, political and cultural transformations. UN وقد تطورت تلك الفكرة عبر تاريخ مختلف الديانات والتحولات الفلسفية والسياسية والثقافية.
    Lastly, the integration policy must take into account the social, political and cultural repercussions of the integrating process itself. UN وختاما، تستلزم سياسة الإدماج إيلاء الاهتمام الملائم بالعواقب الاجتماعية والسياسية والثقافية الناشئة عن عملية الإدماج.
    Women did not participate in the decision-making process and did not apply their rights in the economic, employment, political and cultural areas. UN فالمرأة لا تشارك في عملية اتخاذ القرارات ولا تُطَّبق حقوقها في مجال العمل، والمجالات الاقتصادية، والسياسية والثقافية.
    Nevertheless, they would be supplemented with the inclusion of indicators on civil, political and cultural rights. UN وعلى الرغم من ذلك، سوف تستكمل هذه الأبعاد بإدراج مؤشرات تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والثقافية.
    Since laws and regulations applied in industrialized countries have responded to changing social, political and cultural conditions, they tend to vary across countries and no simple configuration can be termed ideal. UN ونظرا لأن القوانين والأنظمة المطبقة في البلدان الصناعية قد استجابت للأحوال الاجتماعية والسياسية والثقافية المتغيرة، فإنها تميل إلى التنوع عبر البلدان، ولا يمكن اعتبار أي نمط بسيط مثاليا.
    Women and men equal before the law in all domains of economic, social, political and cultural life. UN تتساوى المرأة والرجل أمام القانون في جميع ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Structures through which rural people can participate in the public economic, political and cultural life of their community include: UN فيما يلي الهياكل التي تمكّن السكان الريفيين من المشاركة في الحياة العامة والحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية بمجتمعاتهم:
    A rich diversity of democracies and political and cultural plurality form the global landscape of our times. UN إن التنوع الثري للديمقراطيات والتعددية السياسية والثقافية يشكلان المشهد العالمي لعصرنا.
    Some agencies pursue that objective despite political and cultural obstacles at the country level. UN كما تسعى بعض الوكالات إلى تحقيق هذا الهدف رغم العقبات السياسية والثقافية على المستوى القطري.
    13. Right to participation in political and cultural life UN ٣١- الحق في المشاركة في الحياة السياسية والثقافية
    The Maoists were reported to have moved around the area, allegedly forcing villagers to attend political and cultural manifestations. UN حيث أفيد بأن الماويين كانوا يتنقلون في المنطقة ويجبرون القرويين على حضور التظاهرات السياسية والثقافية.
    New political and cultural relationships are also established between migrant associations and their communities of origin, creating a kind of transnational social capital. UN وتنشأ أيضا علاقات سياسية وثقافية جديدة بين جمعيات المهاجرين ومجتمعاتهم الأصلية، مما يخلق نوعا من رأس المال الاجتماعي العابر للأوطان.
    The political and cultural openness of King Hassan II was the guiding principle and a reflection of the profound democratic conviction of the people of Morocco. UN والانفتاح السياسي والثقافي الذي تميز به الملك الحسن الثاني كان مبدأ هاديا وتجسيدا للقناعة الديمقراطية لدى شعب المغرب.
    4. Cuban women are a decisive force in the process of socio-economic, political and cultural change in Cuba. UN ٤ - وتمثل المرأة في كوبا قوة حاسمة في عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي للبلد.
    Indeed, Malta has translated its character as an interlocutor with a European identity and Mediterranean characteristics into the role of a political and cultural bridge to our neighbours to the North and South, and even beyond. UN وفي الواقع، عملت مالطة على ترجمة طابعها، بوصفها محاورا ذات هوية أوروبية ويتمتع بخصائص البحر الأبيض المتوسط، إلى دور يتمثل في جسر سياسي وثقافي بين جيراننا في الشمال والجنوب وما يتجاوز ذلك الجوار.
    There can be no doubt that we are peoples with distinct historical, political and cultural identities and will remain so. UN ومما لا شك فيه أننا شعوب لنا هويات تاريخية وسياسية وثقافية متميزة، وسنظل كذلك.
    The social and economic development of these women has also contributed to their political and cultural awareness. UN وقد ساهمت التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتينك النساء في توعيتهن سياسيا وثقافيا.
    There is a need to develop for all stakeholders a broader trans-disciplinary, postmodern, feminist, political and cultural discourse. Checklist for country-level commitment UN ثمة حاجه تدعو إلى صياغة خطاب واسع النطاق ويتسم بأنه متعدد التخصصات ويتفق مع مرحلة ما بعد الحداثة ويتبنّى حقوق الأنثى فضلاً عن كونه خطاباً سياسياً وثقافياً بالنسبة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus