We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. | UN | إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد. |
We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. | UN | إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد. |
Statements and interactive discussions: turning political commitments into action | UN | بيانات ومناقشات تفاعلية: ترجمة الالتزامات السياسية إلى أفعال |
Nor did we sit in judgement on issues relating to States' compliance with specific international treaty obligations or political commitments. | UN | كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية. |
These differences must give way to rational and concrete political commitments to ensure access to safe drinking water and sanitation for large parts of the population, irrespective of their station in life or where they live. | UN | فهذه الفروق يجب أن تفضي إلى الالتزامات السياسية المنطقية والمحددة لكفالة حصول قطاعات واسعة من السكان على المياه المأمونة الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي، بغض النظر عن وضعهم في الحياة أو مكان عيشهم. |
International and regional political commitments to promote technical and vocational education | UN | الالتزامات السياسية الدولية والإقليمية بتعزيز التعليم التقني والمهني |
Renewed political commitments to pursue its ratification give us solid grounds for optimism. | UN | وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل. |
Amid the political commitments made, we must not forget the practical side of the equation, which is to ensure that these commitments are implemented. | UN | وفي خضم الالتزامات السياسية التي قُطعت، علينا ألا ننسى الجانب العملي للمعادلة الذي يكفل تنفيذ هذه الالتزامات. |
We must now translate political commitments into concrete actions. | UN | ويجب علينا الآن ترجمة الالتزامات السياسية إلى أعمال ملموسة. |
Rather, maybe a mix of other options like a code of conduct or political commitments will suffice. | UN | وإنما قد يكفي مزيج من الخيارات الأخرى، مثل مدونة لقواعد السلوك أو الالتزامات السياسية. |
Pittsburgh will be an important opportunity to reaffirm the political commitments undertaken at L'Aquila. | UN | وسيمثل مؤتمر قمة بيتسبرغ فرصة هامة لإعادة تأكيد الالتزامات السياسية التي قطعت في مؤتمر قمة لاكويلا. |
These political commitments reinforce the obligations of States under international human rights law concerning, inter alia, international assistance and cooperation. | UN | وتدعم هذه الالتزامات السياسية التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأمور منها المساعدة والتعاون الدوليان. |
These political commitments represent the most holistic international consensus of actions towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. | UN | وتعبر هذه الالتزامات السياسية عن التوافق الدولي في الأفعال الأكثر شمولا إزاء إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها على نحو مستدام. |
Other relevant political commitments and legal instruments | UN | الالتزامات السياسية الأخرى ذات الصلة والصكوك القانونية |
Some TCBMs are implemented unilaterally and represent individual political commitments, such as the Russian Federation's pledge to not be the first to place weapons in space. | UN | وتُنفّذ بعض تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة من جانب واحد وهي تمثل التزامات سياسية فردية، مثل تعهد الاتحاد الروسي بعدم البدء بوضع أسلحة في الفضاء. |
The biggest challenge, however, was to transform this general intent into true political commitments. | UN | لكن أكبر التحديات هو تحويل هذا العزم العام إلى التزامات سياسية حقيقية. |
It is of fundamental importance that all Member States fulfil without delay the political commitments they undertook in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation if we are to make progress towards achieving this goal. | UN | ومن المهم للغاية أن تفي جميع الدول الأعضاء، بدون تأخير، بالالتزامات السياسية التي قطعتها في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ إذا كنا نريد إحراز تقدم على طريق بلوغ هذا الهدف. |
National ownership and clear political commitments remain the keys to success. | UN | وتبقى الملكية الوطنية والالتزامات السياسية الواضحة هما أساس النجاح. |
International verification agreements would make legally binding the political commitments by states not to reuse excess materials for weapons. | UN | ومن شأن وضع اتفاقات تحقق دولية أن يجعل التعهدات السياسية للدول بألا تعيد استخدام المواد الزائدة لأغراض صنع الأسلحة تعهدات ملزمة من الناحية القانونية. |
The success of the Conference hinged on making progress towards renewing political commitments and strengthening the international community's collective resolve to accelerate implementation. | UN | ويتوقف نجاح المؤتمر على إحراز تقدم نحو تجديد الالتزام السياسي وتعزيز عزم المجتمع الدولي الجماعي على تعجيل التنفيذ. |
It is crucial that we ensure their genuine implementation and pragmatic follow-up by undertaking firm political commitments accompanied by realistic targets. | UN | ومن الضروري أن نكفل تنفيذها الصحيح ومتابعتها عمليا عن طريق التعهد بالتزامات سياسية ثابتة مصحوبة بأهداف واقعية. |
Such an analysis was considered useful in throwing light on the normative setting at the national level and the extent to which this reflects international obligations and political commitments resulting from international instruments. | UN | وقد اعتُبر مثل هذا التحليل مفيدا لإلقاء الضوء على النشاط المتمثل في وضع المعايير على الصعيد الوطني وإلى أي مدى يعكس ذلك الالتزامات الدولية والتعهدات السياسية الناجمة عن الصكوك الدولية. |
In addition, regional consultations will take place to identify elements for durable solutions and build momentum for political commitments in regional water arrangements. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعقد مشاورات على الصعيد الإقليمي لتحديد عناصر حلول دائمة وبناء زخم للالتزامات السياسية في إطار الترتيبات الإقليمية المتعلقة بالمياه. |
The Group calls upon all States parties to make political commitments to the Code and the Guidance and subsequently implement them. | UN | وتهيب المجموعة بجميع الدول الأطراف أن تلتزم التزاما سياسيا بالمدونة وبالإرشادات، وأن تقوم في وقت لاحق بتنفيذهما. |
4. Significant political commitments have also been made in this area. | UN | 4- وقد أُعطيت أيضاً تعهدات سياسية هامة في هذا المجال. |
It urged all donors and recipients to translate their political commitments into legally binding financial commitments. | UN | ويحث جميع الجهات المانحة والجهات المتلقية على ترجمة التزاماتها السياسية التزامات مالية ملزمة قانونا. |
This legal provision, combined with social factors and political commitments, has resulted in all higher educational institutions in the public sector being dependent for their funding almost exclusively on the national budget. | UN | وقد حمل هذا الحكم القانوني، بالإضافة إلى عوامل اجتماعية والتزامات سياسية أخرى، جميع مؤسسات التعليم العالي التابعة للقطاع العام على الاعتماد في تمويلها على الميزانية الوطنية بصورة شبه تامة. |
The EU urges all countries to inform the IAEA Director General of their political commitments to support the Code. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع البلدان على إبلاغ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتزاماتها السياسية بتأييد المدونة. |
Most SIDs have substantially increased their political commitments to sustainable development, as well as public awareness of their importance. | UN | فمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية زادت من التزامها السياسي بتحقيق التنمية المستدامة، فضلاً عن توعية الجمهور بأهميتها. |