It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. | UN | وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي. |
Democracy is intertwined with political stability and economic prosperity. | UN | إن الديمقراطية متداخلة مع الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي. |
political stability and security are often affected by external factors. | UN | وكثيرا ما تؤثر العوامل الخارجية على الاستقرار السياسي والأمن. |
Emancipation of South Africa's oppressed masses should not undermine the security and political stability of neighbouring States. | UN | إن تحـــرر الجماهير المضطهدة في جنوب افريقيـــــا لا ينبغي أن يقوض اﻷمن والاستقرار السياسي في الدول المجاورة. |
There were also programmes aimed at achieving political stability by emphasizing investment in both the public and private sectors. | UN | وتوجد أيضاً برامج تهدف إلى تحقيق الاستقرار السياسي من خلال التركيز على استثمارات القطاع العام والقطاع الخاص. |
Most regions generally benefited from political stability, institutional reforms and improved governance. | UN | واستفادت معظم المناطق عموما من الاستقرار السياسي والإصلاحات المؤسسية وتحسين الإدارة. |
Objective: To achieve political stability, security and prosperity in Iraq | UN | الهدف 1: تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والرخاء في العراق |
If we fail to act rapidly on this, prospects for political stability and economic growth could be seriously undermined. | UN | وإذا لم نعمل بسرعة في هذا الاتجاه، فإن احتمالات الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي قد تتعرض لﻹنهيار الخطير. |
That progress was reflected in political stability, social order and economic development. | UN | إن هذا التقدم يتضح في الاستقرار السياسي والنظام الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |
Only when there was political stability and economic security could democracy take firm root and human rights be fully realized. | UN | إن كفالة الاستقرار السياسي واﻷمن الاقتصادي هو الذي يؤدي إلى ترسيخ الديمقراطية وحقوق الانسان في واقع حياة الشعوب. |
This is the only way the country can achieve durable political stability, within the principles of the Arusha Accords. | UN | وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن البلد من تحقيق الاستقرار السياسي الدائم، في إطار مبادئ اتفاقات أروشا. |
What we have accomplished has helped maintain political stability and social harmony. | UN | وقد ساعد ما أنجزناه على المحافظة على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي. |
Economic growth can only be achieved in times of political stability. | UN | والنمو الاقتصادي لا يمكن تحقيقه إلا في ظل الاستقرار السياسي. |
Without political stability, there can be no guaranteed sustainable development. | UN | فبدون الاستقرار السياسي لا يمكن تحقيق تنمية مستدامة مضمونة. |
political stability and economic prosperity will depend on well-functioning Kosovo institutions. | UN | وسيتوقف الاستقرار السياسي والازدهار الاقتصادي على مؤسسات لكوسوفو جيدة الأداء. |
All government efforts at the time had been geared towards achieving political stability and facilitating a transition to a market economy. | UN | وتركزت جميع الجهود التي بذلتها الحكومة في ذلك الوقت على تحقيق الاستقرار السياسي وتسهيل عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقـي. |
Provision on the use of good offices to ensure political stability and a democratic transfer of power in the time frame established by the Constitution | UN | بذل المساعي الحميدة لكفالة الاستقرار السياسي وانتقال ديمقراطي للسلطة في الإطار الزمني المحدد في الدستور |
The country witnessed positive changes towards peace and political stability. | UN | فقد شهد البلد تغيرات إيجابية نحو السلام والاستقرار السياسي. |
This will ensure that our country enjoys political stability, social harmony and economic growth. | UN | وسيكفل هذا تمتع بلدنا بالاستقرار السياسي والانسجام الاجتماعي والنمو الاقتصادي. |
For the Congo, controlling inflation was more of an issue of political stability than fiscal policy. | UN | وبالنسبة للكونغو كانت السيطرة على التضخم هي مسألة استقرار سياسي أكثر منها مسألة سياسة مالية. |
Overcoming the crisis is important, too, for political stability in the region. | UN | كما أن التغلب على اﻷزمة مهم، أيضا، للاستقرار السياسي في المنطقة. |
Belgium considers it very important that the European Union be surrounded by friendly nations which enjoy political stability and rapid economic growth. | UN | تولي بلجيكا اهتماما كبيرا بأن يكون الاتحاد الأوروبي محاطا بدول صديقة تتمتع باستقرار سياسي ونمو اقتصادي سريع. |
Algeria congratulated Haiti on the measures taken to strengthen political stability. | UN | وتهنئ الجزائر هايتي على التدابير التي اتخذتها لتعزيز استقرارها السياسي. |
36. Lebanon has witnessed relative political stability over the reporting period. | UN | 36 - وشهد لبنان استقرارا سياسيا نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Today, Tajikistan seems to have achieved political stability and entered a phase of economic growth. | UN | أما اليوم، فيبدو أن طاجيكستان قد حققت استقراراً سياسياً ودخلت مرحلة نموٍ اقتصادي. |
Development requires not only macroeconomic and political stability but also well-functioning markets and institutions. | UN | فالتنمية لا تقتضي استقراراً في الاقتصاد الكلي واستقراراً سياسياً فحسب وإنما تقتضي أيضاً أسواقاً ومؤسسات تعمل على نحو سليم. |
While improvements were noticed by the Group during its visit, they fell short of meeting the country's needs to ensure its political stability and economic and social development. | UN | وفي حين أن الفريق لاحظ أثناء زيارته حدوث تحسن في الوضع، فإن ذلك لم يؤد إلى تلبية احتياجات البلد بما يكفل استقراره السياسي وتنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Sierra Leone has continued to enjoy relative peace and political stability, albeit with substantial international support. | UN | وواصلت سيراليون التمتع بسلام واستقرار سياسي نسبيين، وإن كان ذلك بدعم دولي كبير. |
Elections alone do not lead to political stability, and nothing guarantees that new democracies will not revert to authoritarian regimes. | UN | إن الانتخابات وحدها لا تؤدي إلى الاستقرار السياسي، ولا شيء يضمن ألا ترتد الديمقراطيات الجديدة إلى نظم استبدادية. |
Our archipelago is also vulnerable to external shocks, and therefore the repercussions of the increase in food and oil prices endanger our already fragile economy and could affect our political stability. | UN | والأرخبيل الذي نحن أيضا جزء منه معرض لخطر الصدمات الخارجية، ومن ثم فإن تداعيات الزيادة في أسعار الأغذية والنفط تهدد بالخطر اقتصادنا الهش بالفعل ويمكن أن تؤثر على استقرارنا السياسي. |
His Government believed that at a crucial stage of the peace process, countries which had undertaken to finance the development of the region now under Palestinian control should translate those pledges into action, thereby eliminating threats to the process itself and to political stability in the region. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام، بأنه يتعين على البلدان التي تعهدت بتمويل تنمية المنطقة الخاضعة حاليا للسيطرة الفلسطينية أن تترجم هذه التعهدات إلى عمل، لتزيل بذلك اﻷخطار المحيقة بالعملية ذاتها وبالاستقرار السياسي في المنطقة. |