"populations in" - Traduction Anglais en Arabe

    • السكان في
        
    • للسكان في
        
    • للسكان الذين هم
        
    • بالسكان في
        
    • السكان الذين هم في
        
    • السكان على
        
    • السكان الموجودين
        
    • الفئات السكانية في
        
    • السكان المعرضين
        
    • والسكان في
        
    • السكاني في
        
    • السكان المحتاجين
        
    • ضد السكان
        
    Their brutal extremism and terrorism threaten populations in the Middle East, both people under their temporary control and those beyond. UN ويهدد تطرفهما وإرهابهما الوحشيان السكان في الشرق الأوسط، سواء منهم الذين يخضعون لسيطرتهما المؤقتة أو غير الخاضعين لها.
    Consequently, the Second Decade should focus on poor populations in time of crisis and on promoting poverty eradication. UN ولذلك ينبغي أن يركِّز العقد الثاني على فقراء السكان في أوقات الأزمات وتعزيز القضاء على الفقر.
    Political and social buy-in and increased participation of vulnerable populations in income stabilization programmes have been successful elements of the project. UN ولقد كان الانخراط السياسي والاجتماعي وزيادة مشاركة الضعفاء من السكان في برامج تثبيت الدخل عناصر ناجحة في هذا المشروع.
    The humanitarian situation also remained dire in eastern Democratic Republic of the Congo, with fresh displacements of populations in the Kivus, as well as in Ituri and Haut and Bas Uélé. UN كما ظلت الحالة الإنسانية متأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي شهد حالات تشريد جديدة للسكان في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وكذلك في إيتوري وأويلي العليا وأويلي السفلى.
    The populations in the regions where United Nations missions were in place were not always well-informed about the missions' mandates. UN فلم يحدث دائما أن كان السكان في المناطق التي تعمل فيها بعثات الأمم المتحدة على علم كاف بولايات البعثات.
    It is important to point out the inclusion of references to key populations in this Declaration, such as men who have sex with men, sex workers and injecting drug users. UN ومن المهم أن نشير إلى مشاركة الفئات الرئيسية من السكان في هذا الإعلان، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلات بالجنس، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    We know from available epidemiological facts that HIV is also spreading among populations in rural settings. UN ونحن نعلم من الحقائق الوبائية المتوفرة أن الوباء ينتشر أيضاً بين السكان في المناطق الريفية.
    It focuses on bringing humanitarian assistance and providing protection to the most vulnerable populations in Gaza, Area C and East Jerusalem. UN وتركز العملية على تقديم المساعدة الإنسانية وتوفير الحماية لأضعف السكان في غزة، والمنطقة جيم والقدس الشرقية.
    Vulnerable populations in the developing world are those who will suffer the most. UN إن الفئات الضعيفة من السكان في العالم النامي هي التي ستعاني أكثر من غيرها.
    There are also cases of historical injustices meted out to some populations in the world. UN كما أن هناك حالات للظلم التاريخي، الذي ألحق ببعض السكان في العالم.
    Without that, most populations in the world, who were not familiar with English or the Latin character sets would not have real access. UN فبدون ذلك، لن يتمكن معظم السكان في العالم الذين لا يعرفون اللغة الإنكليزية أو مجموعات الأحرف اللاتينية من الاستخدام الحقيقي للإنترنت.
    The blocking of family visits between populations in the Tindouf camps and their relatives in Morocco was another example of politicization of a purely humanitarian action. UN كما أن منع الزيارات الأسرية بين السكان في مخيم تندوف وأقربائهم في المغرب هو مثال آخر لتسييس إجراء إنساني محض.
    The Rio Group countries also believe that migrants are among the most vulnerable populations in the context of the current crisis. UN كما تعتقد بلدان مجموعة ريو أن المهاجرين هم من أكثر الفئات الضعيفة من السكان في سياق الأزمة الراهنة.
    Inaction would lead to a huge increase in diabetes prevalence by 2030 among working-age populations in developing countries. UN وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية.
    The FDLR still represents the main cause of insecurity for populations in Kabare and Walungu territories. UN ولا تزال القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هي السبب الرئيسي لانعدام أمن السكان في إقليمي كاباري ووالونغو.
    Such assessments will also provide a wealth of evidence to address how to reach the very poorest populations in the context of the 2015 Goals, and beyond. UN وهذه التقييمات ستوفر أيضا ثروة من الإشارات إلى معالجة كيفية الوصول إلى أفقر السكان في سياق أهداف عام 2015 وما بعده.
    International cooperation in eradication efforts must bear well in mind the continued economic and social viability of populations in affected areas. UN ويجب أن يأخذ التعاون الدولي في جهود الاستئصال بعين الاعتبار التام استمرار النمو الاقتصادي والاجتماعي للسكان في المناطق المتأثرة.
    Percentage of the world and regional populations in countries or areas that reported data on selected demographic characteristics, 1995-2003 Deaths UN النسبة المئوية للسكان في العالم وفي المناطق في البلدان أو المناطق التي قدمت إحصاءات مختارة عن الوفيات، 1995-2003
    The growing shortage of water available to populations in Latin American and Caribbean is of great concern. UN 151- يسبب النقص المتزايد في المياه المتيسرة للسكان في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قلقاً بالغاً.
    Expressing deep concern that the occurrence of attacks and threats against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel is a factor that increasingly restricts the provision of assistance and protection to populations in need, UN وإذ تعرب عن القلق العميق لأن الهجمات والتهديدات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من توفير المساعدة والحماية للسكان الذين هم بحاجة إليهما،
    Higher living standards and greater job opportunities are perceived as being the main incentives to retain populations in rural areas. UN وينظر الى زيـادة ارتفـاع مستويات المعيشة وزيادة فرص العمل باعتبارهما الحافزين الرئيسيين للاحتفاظ بالسكان في المناطق الريفية.
    Secondly, access to populations in need of humanitarian assistance remains an issue of great concern. UN ثانيا، يستمر الوصول إلى السكان الذين هم في حاجة إلى مساعدة إنسانية مصدر قلق كبير.
    Moreover, cities concentrate populations in ways that usually reduce the demand for land relative to population. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي المدن إلى تركز السكان على نحو يحد عادة من نسبة الطلب على الأراضي بالمقارنة بعدد هؤلاء السكان.
    These confrontations resulted in considerable displacement of populations in the path of troop movements. UN وأسفرت تلك الصدامات عن نزوح أعداد كبيرة من السكان الموجودين في طريق تحركات الجنود.
    In fact, 15 countries, or 12 per cent, have not addressed the participation of any of these populations in the planning, implementation and evaluation of development activities. UN والحال، أن 15 بلدا، أو 12 في المائة من البلدان، لم يعالج مسألة مشاركة أي من هذه الفئات السكانية في تخطيط الأنشطة الإنمائية وتنفيذها وتقييمها.
    It has succeeded in demonstrating that it can make a difference to the security of the vulnerable populations in the east. UN وقد نجحت المفرزة في إثبات أنه يمكن لها أن تحدث فرقا فيما يتصل بأمن السكان المعرضين للخطر في الشرق.
    A further hidden cost of such incidents is the fear of cybercrime, which may erode usage of the technologies or deter Governments and populations in developing countries from making the most effective use of them. UN وثمة تكلفة أخرى مستترة مترتبة على هذه الأحداث وهي الخوف من الجريمة السيبرانية الذي يمكن أن يضعف استخدام التكنولوجيات أو يُثني الحكومات والسكان في البلدان النامية عن استخدامها على أنجع وجه.
    Despite the progress made so far in relation to these policy and programme shifts, the Philippine Government is fully aware that the Philippines has one of the fastest growing populations in the world. UN وبالرغــم من التقــدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بهذه التحولات في السياسة والبرامج، فإن الحكومة الفلبينية تـــدرك إدراكا تامـــا أن الفلبين بها واحــد من أسرع معدلات النمو السكاني في العالم.
    The Panel wishes to highlight the importance of safe and sustained access for humanitarian organizations to populations in need. UN ويوّد الفريق أن يسلط الضوء على أهمية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين على نحو آمن ومستدام.
    The Rio Group supports international efforts to reduce the suffering caused by cluster munitions and their use against civilian populations, in clear violation of international humanitarian law. UN تؤيد مجموعة ريو الجهود الدولية الرامية إلى الحد من المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية واستخدامها ضد السكان المدنيين، في انتهاك واضح للقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus