"portrayal of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصوير
        
    • التصوير
        
    • الصورة
        
    • بتصوير
        
    • وتصوير
        
    • تقديم صورة
        
    • لتصوير
        
    • لصورة
        
    • تصويرها
        
    • ورسم صورة
        
    However, it must be said that the overall portrayal of women in the media was sensationalized and not very positive. UN ويجب مع ذلك أن يقال إن تصوير المرأة عموما في وسائط الإعلام يستهدف الإثارة ويفتقر كثيرا إلى الإيجابية.
    These codes cover content matter, including the harmful and negative portrayal of women in broadcast media. UN وتتناول هذه المدونات محتويات البث الإذاعي بما في ذلك تصوير المرأة بشكل يضر بها ويعطي انطباعا سلبيا عنها.
    In fact, there has been an increase in the negative portrayal of women in the media. UN وفي الواقع، ازداد تصوير المرأة تصويراً سلبيا في وسائط الإعلام.
    The Committee supports the mechanism of receiving complaints concerning the portrayal of stereotypes and gender-discriminatory practices in the media and encourages the media's self-regulation and code of conduct on advertising. UN وتدعم اللجنة آلية تلقي الشكاوى المعنية بمسألة التصوير النمطي والممارسات المنطوية على تمييز جنساني في وسائط الإعلام، وتشجع وسائط الإعلام على التنظيم الذاتي واعتماد مدونة سلوك خاصة بالإعلانات التجارية.
    The Islamic Republic of Iran submitted that the demonic portrayal of Islam and Muslims had caused tremendous suffering. UN واعتبرت جمهورية إيران الإسلامية أن التصوير الشيطاني للإسلام والمسلمين تسبب في معاناة هائلة.
    She also wished to know whether any existing legislation prohibited the discriminatory portrayal of women and men. UN وأعربت عن الرغبة أيضاً في معرفة وجود أي تشريع يحظر الصورة التمييزية للمرأة والرجل.
    She agreed that a fair portrayal of women in the media would help change attitudes. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن تصوير النساء بصورة منصفة في وسائط الإعلام من شأنه يساعد في تغيير المواقف.
    Such a portrayal of our policy ignores the positive steps announced by the Government to which I have already referred, both in the global disarmament framework and in the regional context. UN إن تصوير سياستنا على هذا النحو إنما يتجاهل الخطوات اﻹيجابية التي أعلنتها حكومتنا والتي سبق أن أشرت إليها، سواء في اﻹطار العالمي لنزع السلاح أو في السياق اﻹقليمي.
    The Committee is also concerned about the continuing stereotypical portrayal of women in the media and about the increase in the extent of pornography. UN ويساور القلق اللجنة أيضا بشأن استمرار تصوير المرأة بصورة نمطية في وسائط الإعلام واتساع نطاق إنتاج المواد الإباحية.
    Generally the media, particularly the larger national dailies, have shown great sensitivity in portrayal of women victims of violence. UN وقد أبدت وسائط الإعلام، بصورة عامة، والجرائد اليومية الكبرى، بصورة خاصة، وعيا كبيرا في تصوير النساء ضحايا العنف.
    She would also appreciate details on government measures to change the portrayal of women in school textbooks. UN وقالت إنها ستكون ممتنة أيضا للحصول على تفاصيل عن التدابير الحكومية المتخذة لتغيير تصوير المرأة في الكتب المدرسية.
    The portrayal of young women in the media as sex objects and in stereotypical roles was a significant impediment to gender equality. UN ويشكل تصوير الشابات في وسائط الإعلام أدوات للجنس وفي أدوار نمطية عائقا كبيرا أمام المساواة بين الجنسين.
    The Committee is also concerned about the continuing stereotypical portrayal of women in the media and about the increase in the extent of pornography. UN ويساور القلق اللجنة أيضا بشأن استمرار تصوير المرأة بصورة نمطية في وسائط الإعلام واتساع نطاق إنتاج المواد الإباحية.
    The Committee is also deeply concerned about the portrayal of women in the media and in advertising as sex objects and in stereotypical roles. UN وينتاب اللجنة أيضا قلق عميق من تصوير المرأة في وسائط الإعلام وفي الإعلانات بصفتها سلعة جنسية وحصرها في أدوار نمطية.
    Through a donor funded `Portrayal of Women in Media'project, a positive, balanced and diverse portrayal of women was undertaken in the media. UN ' 4` وتم تصوير المرأة بشكل إيجابي ومتوازن ومتنوع من خلال مشروع " صورة المرأة في وسائط الإعلام " الممول من المانحين.
    In recent years, GOs, NGOs and media institutions have actively initiated individual and concerted efforts to address the stereotyped and negative portrayal of women and girls in media. UN في السنوات الأخيرة بدأت المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإعلامية تبذل جهودا فردية ومتضافرة لمعالجة التصوير النمطي المقولب والسلبي للنساء والفتيات في وسائط الإعلام.
    The Committee is concerned at the continuing stereotypical portrayal of women, especially of foreign women, in the media. UN تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار التصوير النمطي للمرأة، وخاصة المرأة الأجنبية، في وسائل الإعلام.
    The biased portrayal of Islam and the acts of incitement and hate-speech against the faith of nearly 1.2 billion Muslims exacerbated the divergence in attitudes and created misperceptions between the Islamic world and the West. UN وإن التصوير المجحف للإسلام وأعمال التحريض والخطاب المفعم بالكراهية تجاه عقيدة يدين بها حوالي 1.2 بليون مسلم، من الأمور التي تُفاقم التباين في المواقف وانتشار سوء الفهم بين العالم الإسلامي والغرب.
    The media are gradually becoming more sensitive to and responsible for their public portrayal of women UN :: تزداد تدريجياً حساسية وسائط الإعلام ومسؤوليتها إزاء الصورة التي تقدمها للمرأة؛
    The staff member responsible for the projects stated that in relation to the portrayal of women in the media, all countries had some alternative media seeking to portray women in a fairer manner. UN وفيما يتعلق بتصوير المرأة في وسائط اﻹعلام، أعلن الموظف المسؤول عن المشاريع أنه يوجد لدى جميع البلدان وسائط إعلام بديلة معينة تسعى الى تصوير المرأة تصويرا أكثر انصافا.
    The Initiative's portrayal of our region's future provides hope to the people and inspires confidence in the nations. UN وتصوير المبادرة لمستقبل منطقتنا يمنح أملا للشعب ويبث الثقة في الأمم.
    In addition, opportunities should be sought to enhance the role of the media in providing a more balanced and realistic portrayal of women, including in leadership positions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    Through the adoption of those conclusions, the Government of Slovenia had agreed to strengthen the implementation and monitoring of its gender equality strategies and to develop initiatives for the portrayal of positive gender roles and the image of women in the media. UN ووافقت حكومة سلوفينيا، من خلال اعتماد هذه النتائج، على تدعيم تنفيذ ورصد استراتيجياتها للمساواة بين الجنسين، واتخاذ مبادرات لتصوير الأدوار الجنسانية الإيجابية وصورة المرأة في وسائط الإعلام.
    160. Considered the oldest profession in the world, prostitution can to a large extent be also regarded as a practice stemming from a negative cultural portrayal of the image of women and their denigration in society. UN 160- يمكن إلى حد ما اعتبار البغاء، الذي يوصف بأنه " أقدم مهنة في العالم " ، ممارسة ناجمة عن تمثيل ثقافي سلبي لصورة المرأة والحط من شأنها داخل المجتمع.
    Efforts were also under way to challenge the media as an institution and to question its portrayal of male and female roles. UN ويجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحدي وسائط الإعلام كمؤسسة وإلى التشكيك في تصويرها لدوري الذكر والأنثى.
    20. Traditional stereotypes and discrimination against women have also been addressed in the media, through television, radio and advertising, including programmes dealing with women’s issues, women’s participation and portrayal of women’s image. UN ٢٠ - كما جرت معالجة التصورات المقولبة التقليدية في وسائط اﻹعلام، من خلال التلفزيون واﻹذاعة واﻹعلان، بما في ذلك البرامج التي تتناول قضايا المرأة، ومشاركة المرأة، ورسم صورة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus