"powers" - Dictionnaire anglais arabe

    "powers" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات
        
    • سلطات
        
    • القوى
        
    • صلاحيات
        
    • الصلاحيات
        
    • قوى
        
    • التفويض
        
    • بسلطات
        
    • تفويض
        
    • باورز
        
    • دول
        
    • قدرات
        
    • قوة
        
    • بصلاحيات
        
    • السلطة
        
    It had also put in place a decentralization programme to devolve powers to local governments and policies targeting vulnerable groups. UN ونفذت الحكومة أيضا برنامجا لا مركزيا من أجل تفويض السلطات للحكومات المحلية، ووضعت سياسات موجهة لصالح الفئات الضعيفة.
    Section 91 of the Constitution sets forth a wide range of discretionary powers afforded to the DPP. UN وتنص المادة 91 من الدستور على طائفة واسعة من السلطات التقديرية الممنوحة لمدير النيابات العامة.
    The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. UN ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون.
    The policy purports to confer powers, formerly exercised by the TRC's Amnesty Committee, upon the NDPP. UN وتهدف السياسة إلى منح سلطات للمدير الوطني، كانت تمارسها سابقاً لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة.
    Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the powers with strategic interests in the region. UN وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة.
    However, the Nigerian Police Force and National Drug Law Enforcement Agency have powers to investigate money-laundering to a lesser extent. UN إلا أنَّ لدى قوة الشرطة النيجيرية والوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدِّرات صلاحيات بدرجة أقل للتحقيق في غسل الأموال.
    :: 1 round table on the structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة واحد بشأن هيكل المجلس الاتحادي وسلطاته وكذلك صياغة تشريعات تخول له الصلاحيات
    Growth rates did not differ markedly among African countries that had been colonized by different imperial powers. UN ولا تختلف معدلات النمو بشكل بيّن بين البلدان الأفريقية التي كانت تستعمرها قوى إمبريالية مختلفة.
    The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. UN يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب.
    There is also appropriate Parliamentary scrutiny of the impact of counter terrorism powers on communities, including Muslim communities. UN وهناك أيضاً فحص برلماني دقيق لتأثير السلطات الممنوحة لمكافحة الإرهاب على الجاليات، بما فيها الجاليات المسلمة.
    Well, instead of the broad powers promised by Tbilisi, Adzharia too has been deprived of its autonomy. UN فبدلا من السلطات الواسعة التي وعدت بها تبيليسي، حرمت أدزهاريا هي أيضا من حكمها الذاتي.
    It may examine issues on its own initiative, or at the request of any citizen or association, and has investigative powers. UN ويمكن للهيئة أن تتناول قضية أو أن يرفع إليها شكوى كل مواطن أو الرابطات أيضاً، وهي مُخوَّلة سلطات التحقيق.
    This is particularly in the context of counter-terrorism, because many intelligence services have been endowed with greater powers for these purposes. UN ويكون هذا بشكل خاص في سياق مكافحة الإرهاب لأنه جرى منح أجهزة استخبارات كثيرة سلطات أوسع نطاقاً لهذه الأغراض.
    It re-regulates the powers of the police in using force and firearms. UN ويُعيد هذا التعديل تنظيم سلطات الشرطة في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    It is disturbing that the use of this kind of weapon remains a fundamental part of the military doctrines of certain nuclear powers. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    Prime responsibility in this respect belongs of course with the nuclear powers. UN وتقع المسؤولية الأولى في هذا المجال بطبيعة الحال على القوى النووية.
    Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنَّ التوسيع المقترح لمدة تقديم الشكاوى قد يؤدي دون قصد إلى منح الجهة المشترية صلاحيات مفرطة.
    As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. UN وبما أن تاريخ صدور القانون يعود إلى عام 1997، فإن صلاحيات مكتب أمين المظالم تخضع بشكل أساسي للدستور.
    However, it further recognized that these powers are not unlimited. UN بيد أنها أقرت أيضا بأن تلك الصلاحيات ليست مطلقة.
    But there are major changes taking place in the geopolitical landscape, new powers emerging, new power relations emerging. UN ولكن هناك تغيرات رئيسية جارية في المشهد الجغرافي السياسي، ونشوء قوى جديدة، وقيام علاقات قوة جديدة.
    The required full powers should in this case be submitted to the Treaty Section, Office of Legal Affairs. UN وينبغي في هذه الحالة تقديم صك التفويض الكامل المطلوب إلى قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية.
    Also, the Council is given very wide discretionary powers. UN كما أن المجلس يتمتع بسلطات تقديرية واسعة جدا.
    He's not your guy, doctor, His face is Francis Gary powers now, Open Subtitles انه ليس الرجل الخاص، الطبيب، وجهه هو فرانسيس غاري باورز الآن،
    There have been powers who sought hegemony once they grew strong. UN كانت هناك دول سعت إلى الهيمنة بمجرد أن أصبحت قوية.
    I am gladdened to see that you truly have powers, wizard. Open Subtitles انا سعيد ان ارى ان لديك قدرات حقيقية ايها الساحر
    A competition agency that has limited enforcement powers is most unlikely to select and target meaningful priorities such as cartels. UN فوكالة المنافسة التي تتمتع بصلاحيات إنفاذ محدودة لا يُرجح في الغالب أن تنتقي وتستهدف أولويات هامة مثل الكارتلات.
    Included in those powers are laws amending or revoking the Constitution. UN وتشمل تلك السلطة سن القوانين التي تعدل الدستور أو تلغيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus