"practised" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمارس
        
    • يمارس
        
    • تُمارس
        
    • يمارَس
        
    • يُمارس
        
    • تمارَس
        
    • ممارسته
        
    • مارست
        
    • الممارس
        
    • ممارستها
        
    • تُمارَس
        
    • الممارسين
        
    • تدربت
        
    • متبعة
        
    • منتشرة
        
    In accordance with the Constitution, Islam is the official religion and other religious faiths are also practised in peace and harmony. UN وينص الدستور، على أن الإسلام هي الديانة الرسمية للبلد كما أن العقائد الدينية الأخرى تمارس أيضاً في سلام ووئام.
    Regretting that torture, an international crime, is still practised by Governments and by other entities exercising effective power, UN وإذ يأسفون لكون التعذيب، بوصفه جريمة دولية، ما زالت تمارسه حكومات وكيانات أخرى تمارس السلطة الفعلية،
    The Committee's position, however, was that where torture was systematically practised in the country concerned, such assurances were not sufficient. UN واستطرد قائلاً إن موقف اللجنة يتمثل في أن هذه التطمينات لا تكفي عندما يمارس التعذيب بصورة منهجية في البلد المعني.
    All animals in the Saami area, excluding the Russian Federation, are privately owned, although many aspects of herding are practised collectively. UN وجميع الحيوانات في منطقة الشعب الصامي، باستثناء روسيا، مملوكة لأفراد بالرغم من أن العديد من جوانب الرعي يمارس جماعيا.
    Australia is a culturally and linguistically diverse society, with about 300 languages spoken and a wide variety of religions practised. UN أستراليا هي ثقافيا ولغويا مجتمع متنوع، حيث تضم حوالي 300 لغة منطوقة وطائفة واسعة من الأديان التي تُمارس.
    Regretting that torture, an international crime, is still practised by Governments and by other entities exercising effective power, UN وإذ يأسفون لأن التعذيب، وهو جريمة دولية، ما زالت تمارسه حكومات وكيانات أخرى تمارس السلطة الفعلية،
    Please provide data about the circumstances under which it is practised, and what actions have been taken by the Government to eradicate this practice. UN يرجى تقديم بيانات عن الظروف التي تمارس فيها تلك العملية، وعما اتخذته الحكومة للقضاء على هذه الممارسة.
    Corporal punishment had traditionally been practised in schools, but that was no longer the case and perpetrators would be subject to disciplinary action. UN أما العقوبة الجسدية فكانت تمارس تقليديا في المدارس، ولكن لم يعد الأمر كذلك ويتعرض فاعلوه للإجراءات التأديبية.
    The Committee is concerned that corporal punishment is still widely practised in the home, the schools and other settings. UN ويساور اللجنة قلق إذ لا تزال العقوبة البدنية تمارس على نطاق واسع في المنازل والمدارس وفي أماكن أخرى.
    Commercial fishing and fishing on large bodies of water remain men's work, especially when practised at night. UN ولا تزال أنشطة صيد الأسماك واسعة النطاق وفي المياه العميقة، ولا سيما الأنشطة التي تمارس ليلا، حكرا على الرجال.
    Voodoo, for example, is practised by its followers, without discrimination. UN فهناك في هايتي من يمارس شعائر الفودو دون تمييز.
    She would also like to know whether detention always took place in a judicial framework or whether administrative detention was practised in Gabon. UN وسألت أيضاً عما إذا كان الحبس يمارس دائماً في إطار القضاء فقط أو ما إذا كان الحبس اﻹداري يوجد في غابون.
    Torture appears to have had a long history in the Islamic Republic of Iran; it was certainly widely practised in the Pahlavi era. UN ويبدو أن التعذيب كان له تاريخ طويل في جمهورية إيران اﻹسلامية؛ حيث كان يمارس بالتأكيد على نطاق واسع في عصر الشاه.
    It also notes with concern that corporal punishment is not expressly prohibited by law and is widely practised in the home and in institutions. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أن القانون لا ينص صراحة على حظر العقاب البدني، وأنه يمارس على نطاق واسع داخل البيت وفي المؤسسات.
    Islam is the official religion of Brunei Darussalam while other religions are also practised. UN والإسلام الدين الرسمي لبروني دار السلام، غير أن ثمة ديانات أخرى تُمارس فيها أيضاً.
    Premature termination of pregnancy is still practised notwithstanding that it is criminal in Malawi. UN ولا يزال إنهاء الحمل المبتسر يمارَس على الرغم من أنه يعد في ملاوي عمل إجرامي.
    Levirate marriage is still practised and is not prohibited. UN فلا يُعاقب زواج السّلفة الذي ما زال يُمارس.
    Public hangings and other inhuman forms of execution continue to be practised in many countries. UN فالشنق في الأماكن العامة وغيره من أشكال الإعدام غير الإنسانية لا تزال تمارَس في بلدان عديدة.
    There are no statistics on prostitution being practised freely, except for soliciting offences on a public highway. UN ولا توجد إحصاءات بشأن البغاء الذي تجوز إذَن ممارسته بحرية فيما عدا في حالات ممارسة اﻹغراء على الطريق العمومي.
    Don't worry. I've practised this on tomatoes, like, a hundred times. Open Subtitles لا تقلق, مارست ذلك على الطماطم أكثر من مئة مرة
    The degree of men's participation seemed to depend largely on the commercial value of the activity practised. UN ويبدو أن درجة مشاركة الرجال تتوقف، إلى حد بعيد، على المصلحة التجارية للنشاط الممارس على المساحات الزراعية.
    They are, however, practised to differing degrees in the Länder and at local level. UN ومع ذلك، فتجري ممارستها بدرجات متفاوتة في الولايات وعلى المستوى المحلي.
    Female circumcision must still be considered a serious cultural phenomenon deeply rooted in the societies where it is practised UN قضية ختان الإناث التي لا زالت تعتبر برغم كل شيء ظاهرة ثقافية خطيرة تضرب جذورها في المجتمعات التي تُمارَس فيها؛
    6. Expresses concern over the persistence of institutionalized social intolerance and discrimination practised against many in the name of religion or belief; UN 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين الممارسين على نطاق مؤسسي ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛
    I've even practised lunging for the door handle. Open Subtitles لقد تدربت على القفز من الباب الجانبي للشاحنة
    For the police to engage in enforcement with persons solely on the basis of their physical appearance is illegal and therefore not practised. UN فمن غير القانوني أن تقدم الشرطة على إنفاذ القانون مع أي شخص لمجرد مظهره الخارجي، وبالتالي فهي ممارسة غير متبعة.
    Although efforts have been made to use public awareness campaigns as a way of progressively eradicating various forms of violence against women, levirate and female excision continue to be widely practised, particularly in rural areas. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتوعية الرأي العام بضرورة القضاء التدريجي على شتى أشكال العنف الممارس ضد المرأة، فإن مشكلة زواج السلفة وممارسة ختان الإناث لا تزال منتشرة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus