"preferably" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويفضل أن يكون ذلك
        
    • ويفضل أن يتم ذلك
        
    • ويفضل أن تكون
        
    • يفضل أن تكون
        
    • يفضل أن يكون
        
    • ومن الأفضل أن يكون ذلك
        
    • ومن الأفضل أن يتم ذلك
        
    • والأفضل أن يكون ذلك
        
    • ويُفضل أن يكون ذلك
        
    • ويفضّل أن يتم ذلك
        
    • حبذا
        
    • يُفضل
        
    • ويفضل أن يكونوا
        
    • من المفضل
        
    • على اﻷفضل
        
    Such a forum should be established under the Security Council, preferably in accordance with Article 29 of the United Nations Charter. UN وهذا المحفل ينبغي إنشاؤه في إطار مجلس اﻷمن، ويفضل أن يكون ذلك وفقا للمادة ٢٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    (i) A summary of the status of knowledge of the continental margin, preferably based on a previous desktop study; UN `1 ' موجز عن حالة المعرفة بالحافة القارية، ويفضل أن يكون ذلك بناء على دراسة مكتبية سابقة؛
    We need to move forward, preferably within the CD, but we are prepared to pursue alternative routes. UN ونحن بحاجة إلى المضي قدماً، ويفضل أن يتم ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، غير أننا على استعداد للبحث عن طرق بديلة.
    I would appreciate it if you could fill it in and return it to the conference room officer, preferably before the adjournment of this meeting. UN وسأكون ممتناً لكم لو تكرمتم بملء الاستبيان وإعادته إلى موظف غرفة الاجتماعات، ويفضل أن يتم ذلك قبل رفع هذه الجلسة.
    I need my patient back now, and preferably alive. Open Subtitles أود استعادتة مريضتي الآن ويفضل أن تكون حيّة
    In large organizations, the executive head may delegate this function, preferably to the second in command. UN ويجوز للرئيس التنفيذي في المنظمات الكبيرة تفويض هذه المهمة، ويفضل أن يكون ذلك لمن يليه في هرم القيادة.
    In large organizations, the executive head may delegate this function, preferably to the second in command. UN ويجوز للرئيس التنفيذي في المنظمات الكبيرة تفويض هذه المهمة، ويفضل أن يكون ذلك لمن يليه في هرم القيادة.
    The contacts held with many delegations during the current session showed that there was political will to finalize those negotiations and adopt the draft convention, preferably during the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وتبين من الاتصالات التي أجريت مع عدة وفود خلال الدورة الحالية أن ثمة إرادة سياسية لإتمام هذه المفاوضات واعتماد مشروع اتفاقية، ويفضل أن يكون ذلك خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    Weapons, ammunition and explosives should be transported separately, preferably in different vehicles. UN وينبغي نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات كل على حدة، ويفضل أن يكون ذلك في مركبات مختلفة.
    However, some reference to the case was appropriate, preferably by means of a footnote at the end of the first sentence. UN وإن من الملائم مع ذلك الإشارة إلى القضية بشكل ما، ويفضل أن يكون ذلك بواسطة حاشية تدرج في نهاية الجملة الأولى.
    It will meet with the Facilitator, preferably at an early stage of the Mission. UN وستلتقي البعثة مع الميسِّر، ويفضل أن يتم ذلك في مرحلة مبكرة من ولاية البعثة.
    We believe that this document can serve as a model for the drafting of an international instrument along these lines, preferably within the framework of the United Nations. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة يمكن أن تمثل نموذجا يحتذى لصوغ صك دولي على غرار ذلك، ويفضل أن يتم ذلك في إطار اﻷمم المتحدة.
    Any attempt to address this issue must be done with great care and preferably by public education. UN وأية محاولة لمعالجة هذه المسألة ينبغي أن تبذل بحرص شديد، ويفضل أن يتم ذلك عن طريق التثقيف الجماهيري.
    An effort was made to find new sources, preferably predictable and stable, to complement official development assistance (ODA). UN وتتمثل الغاية منها في إيجاد مصادر تمويل جديدة لتكميل المساعدة الإنمائية الرسمية، ويفضل أن تكون مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    The international community must secure a sound and stable resource base for development activities, preferably at a higher level than that set currently. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يؤمن قاعدة سليمة ومستقرة لﻷنشطة اﻹنمائية التي يفضل أن تكون على مستوى أعلى من المحدد حاليا.
    This stimulation should preferably be independent of the United Nations system but should also, naturally, be complementary to United Nations efforts. UN وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة.
    Following the development and approval of the ICT strategy, the COP may wish to establish a dedicated ICT fund, preferably within the framework of the core budget. UN بعد وضع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإقرارها، قد يرغب مؤتمر الأطراف في إنشاء صندوق مخصص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومن الأفضل أن يكون ذلك في إطار الميزانية الأساسية.
    The efforts of both regional commissions would be focused on small and medium-sized enterprises in the two regions, preferably using the new means of information technology. UN وستوجه جهود كلا اللجنتين الإقليميتين نحو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقتين، ومن الأفضل أن يتم ذلك باستخدام الوسائل الجديدة لتكنولوجيا المعلومات.
    (ii) Partnerships should submit a regular report, preferably at least on a biennial basis; UN `2 ' ينبغي أن تقدم الشراكات تقارير منتظمة، والأفضل أن يكون ذلك مرة كل سنتين على الأقل؛
    The discharge may occur below the thermocline layer and the oxygen-minimum zone, and preferably at the seabed. UN ويمكن أن يحدث التصريف تحت طبقة الهبوط الحراري وطبقة الحد الأدنى من الأكسجين، ويُفضل أن يكون ذلك عند قاع البحر.
    Administrations, preferably through IMO, should define additional requirements for 406 MHz SSAS beacon activation and installation. UN وينبغي للحكومات تحديد شروط إضافية لتنشيط وتركيب الجهاز الارشادي المستخدم في النظام المذكور والعامل على التردد 406 ميغاهرتز، ويفضّل أن يتم ذلك عن طريق المنظمة البحرية الدولية.
    The Security Council should also take under review the establishment of a new body, preferably outside the Tribunal, that would address appeals. UN كذلك ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في مسألة إنشاء هيئة جديدة، حبذا من خارج المحكمة، تكون مهمتها هي النظر في الطعون.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك
    However, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. UN من ناحية أخرى ينبغي لأفراد الشرطة أن يكونوا على الدوام على غير مسمع من الفحص الطبي ويفضل أن يكونوا على غير مرأى منه.
    Mate, eat, sleep and mate some more, preferably with someone else. Open Subtitles مضاجعة, أكل, نوم, مضاجعة أكثر من المفضل مع شخص آخر
    Referring to the statistical base period, he pointed out that with the structural adjustments taking place in the national economies of many Member States, a shorter base period, preferably of three years, would be much more desirable. UN وفيما يتعلق بفترة اﻷساس الاحصائية، فإن التكيفات الهيكلية التي تشهدها اقتصادات العديد من البلدان تعمل دون منازع لصالح فترة أقصر، هي ثلاث سنوات على اﻷفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus