Under the best circumstances these informal mechanisms dispense speedy justice that is based on local knowledge and the prevalent traditions. | UN | وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة. |
Furthermore, they do not reflect the spirit of reform now prevalent in the United Nations General Assembly. | UN | يضاف إلى ذلك أنها لا تجسد روح الإصلاح السائدة الآن في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Throughout the world, violence against women is one of the most systemic and prevalent forms of human rights abuses. | UN | في كل أرجاء العالم، يمثل العنف ضد المرأة واحدا من أعم أشكال الإساءات لحقوق الإنسان وأكثرها انتشارا. |
However, Bhutanese customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance. | UN | ومع ذلك، فالأعراف البوتانية التي تميِّز بين المرأة والرجل ما زالت سائدة أساسا في مجال الإرث. |
The abuse of older women may become more prevalent with changing demographics. | UN | وقد يصبح الاعتداء على النساء المسنّات أكثر انتشاراً بسبب التغيُّرات الديموغرافية. |
The main reason was the gender segregation prevalent in the labour market. | UN | ويكمن سببها الرئيسي في الفصل السائد بين الجنسين في سوق العمل. |
Much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. | UN | وكان واضحا إحراز تقدم أبطأ بكثير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي كان استخدام الحصص فيها أقل شيوعا. |
Somewhat lower shares have been prevalent in Belgium and Finland. | UN | وكانت الحصص السائدة في بلجيكا وفنلندا أقل نوعا ما. |
prevalent causes of mortality are malaria, diarrhoea, respiratory and skin infections, intestinal parasites and cholera. | UN | والأسباب السائدة للوفيات هي الملاريا والإسهال والأمراض التنفسية وأمراض الجلد، والطفيليات المعوية، والكوليرا. |
Furthermore, the indicators did not take into account different conditions prevalent in different countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تأخذ المؤشرات في الاعتبار الظروف المختلفة السائدة في مختلف البلدان. |
The prevalent education policy aims at democratic, inclusive and egalitarian quality education for all. | UN | وترمي السياسة التعليمية السائدة إلى إتاحة تعليم ديمقراطي شامل وعادل ذي جودة للجميع. |
Violence was more prevalent in peri-urban areas than in rural areas and tended to increase with the age of the respondents. | UN | وكان العنف أكثر انتشارا في المناطق المتاخمة للمدن منه في المناطق الريفية مع ميل إلى الزيادة بحسب عمر المجيبين. |
It revealed that politically motivated manifestations of discrimination, violence and intolerance are the most prevalent in Malawi. | UN | وكشف أن مظاهر التمييز والعنف والتعصب التي تحركها دوافع سياسية هي الأكثر انتشارا في ملاوي. |
In the energy sector, State-owned utilities are still prevalent although there is interest in privatization of power generation and distribution. | UN | وفي قطاع الطاقة لا تزال المرافق المملوكة للدولة سائدة على الرغم من أن هناك مصلحة في خصخصة توليد الكهرباء وتوزيعها. |
Negative stereotypes about old age and overt or subtle age discrimination remain prevalent. | UN | ولا تزال القوالب النمطية السلبية بشأن كبار السن وحالات التمييز الظاهر أو الخفي بسبب السن سائدة. |
NCDs have traditionally been more prevalent in affluent societies. | UN | إن الأمراض غير المعدية هي، من الناحية التقليدية، أكثر انتشاراً في المجتمعات الغنية. |
This type is prevalent in countries on the West Coast of Africa. | UN | وهذا النوع من الاتفاقات، هو السائد في بلدان الساحل الغربي لأفريقيا. |
Yet sex-selective abortion has likely become more prevalent in the years since the Programme of Action was adopted. | UN | لكن الإجهاض الانتقائي ربما بات أكثر شيوعا على مدار السنوات التي انقضت منذ إقرار برنامج العمل. |
Cars and power generators are much more prevalent among the urban households than among rural and Kuchi households. | UN | أما السيارات والمولدات الكهربائية فهي أكثر شيوعاً بكثير بين الأسر الحضرية عنها بين أسر الريف والكوشي. |
Violence against women is a prevalent crime throughout the world. | UN | العنف ضد المرأة جريمة منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
In the second half of the twentieth century, we have seen one type of conflict become prevalent. | UN | وقد شهدنا في النصف الثاني من القرن العشرين أن نمطا واحدا من النزاعات أصبح سائدا. |
Child marriage in certain areas is still prevalent for various reasons. | UN | لا يزال زواج الأطفال في بعض المناطق سائداً لأسباب مختلفة. |
Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. | UN | ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة. |
The Committee notes with concern that such attitudes are particularly prevalent in the media, which often depicts women and men in a stereotyped manner. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن هذه المواقف تسود بوجه خاص في وسائط الإعلام، حيث يقدم في الغالب الرجال والنساء في صور نمطية. |
:: prevalent diseases are duly taken care of | UN | :: التصدي على النحو الواجب للأمراض المنتشرة |
Violence against women is a prevalent phenomenon rooted in the historically unequal power relations between men and women. | UN | والعنف ضد المرأة ظاهرة متفشية تعود أسبابها إلى علاقات السلطة بين الرجل والمرأة، غير المتكافئة تاريخيا. |
In southern Europe, where co-residence is more prevalent, grandparents provide the greatest amount of care to their grandchildren. | UN | وفي أوروبا الجنوبية حيث تنتشر أكثر حالات الإقامة المشتركة، يقدم الأجداد أكبر قدر من الرعاية لأحفادهم. |