"preventing and" - Traduction Anglais en Arabe

    • منع نشوب
        
    • منع ممارسة
        
    • بمنع نشوب
        
    • منع العنف
        
    • منع و
        
    • ومنع وقوع
        
    • ومنعه
        
    • درء
        
    • واتقاء
        
    • بمنع ورفض
        
    • وفي منع
        
    • بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي
        
    • بمنع عمليات
        
    • بدرء
        
    • ومنع هذه
        
    Land distribution is also an important factor in preventing and resolving conflicts. UN ويمثل توزيع الأراضي أيضا عاملا مهما في منع نشوب النزاعات وتسويتها.
    The Central African Republic continues to believe that preventing and peacefully resolving conflicts are the best way to maintain international peace and security. UN لا تزال جمهورية أفريقيا الوسطي تؤمن بأن أفضل الوسائل لصون السلم والأمن الدوليين هي منع نشوب النزاعات وتسويتها سلميا.
    preventing and responding to violence against children in places of detention UN منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له
    Working group on preventing and resolving conflicts UN الفريق العامل المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها
    Child Protection: preventing and Responding to Violence, Exploitation and Abuse UN حماية الطفل: منع العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتصدي لها
    As a supplement to administrative immigration law, for the purposes of preventing and/or punishing criminal offences, including terrorism, the provisions of Bolivian criminal law apply in the following areas: UN وفضلا عن القانون الإداري المتعلق بالهجرة، يُطبق أيضا لأغراض منع و/أو تنفيذ جرائم جنائية من قبيل الإرهاب وسواه ما ينص عليه القانون الجنائي البوليفي، وذلك في الحالات التالية:
    This includes promoting creative, critical and safe use of the Internet and preventing and responding to incidents of online violence, including cyberbullying, even when they were not originated in the school environment. UN ويشمل هذا تشجيع الاستخدام الابتكاري والنقدي والمأمون للإنترنت، ومنع وقوع أحداث عنيفة عبر الإنترنت ومواجهتها، بما في ذلك التسلط عبر الإنترنت، حتى وإن لم ينشأ أصلا في البيئة المدرسية.
    State responsibility and accountability for addressing, preventing and eliminating violence against women is, however, not reduced because data is inadequate or unavailable. UN غير أن عدم كفاية البيانات أو عدم وجودها لا ينتقص من مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة ومنعه والقضاء عليه.
    Part II determines the procedures of collective bargaining, and those aimed at preventing and terminating labour disputes. UN ويحدد الجزء الثاني إجراءات التفاوض الجماعي، والإجراءات الرامية إلى درء وإنهاء الخلافات المتعلقة بالعمل.
    preventing and ending armed violence and conflict must be at the core of every sustainable development effort. UN ويجب أن يكون منع نشوب العنف والصراع المسلح ووضع حد لهما في صميم كل جهد من جهود التنمية المستدامة.
    Also, the fact that preventing and responding early to conflict is less expensive, and more human, than crisis management, was mentioned many times. UN كما وردت الإشارة كثيرا إلى أن منع نشوب الصراعات والاستجابة المبكرة لها أقل تكلفة وأكثر إنسانية من إدارة الأزمات.
    This is the principle that must always be strictly followed in the process of preventing and resolving conflicts. UN فهذا المبدأ ينبغي اتباعه بدقة في عملية منع نشوب الصراعات وحلها.
    States have an important political role in preventing and resolving conflicts and in creating sustainable conditions that enable populations to recover after conflict. UN إن للدول دورا سياسيا هاما في منع نشوب الصراعات المسلحة وإنهائها وخلق الظروف المستقرة لتمكين السكان من التعافي من آثار الصراع.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on preventing and eliminating child, early and forced marriage UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة
    Panel discussion on preventing and eliminating child, early and forced marriage UN حلقة نقاش بشأن منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء عليها
    The Working Group on preventing and Resolving Conflicts has organized a series of meetings on the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy in the Central Asia region. UN وقد نظم الفريق العامل المعني بمنع نشوب النزاعات وحلها سلسلة من الاجتماعات حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب في منطقة آسيا الوسطى.
    Lebanon this year identified as a priority national planning for preventing and responding to violence against children. UN فلبنان في هذا العام وضع منع العنف ضد الأطفال والتصدي له كأولوية في التخطيط الوطني.
    55. The United Nations International Drug Control Programme as the designated lead agency would coordinate the development and implementation of an inter-agency, cross-sectoral, multi-disciplinary programme aimed at preventing and/or reducing the use of illegal drugs among rural youth in the developing countries. UN ٥٥ - وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بوصفه الوكالة الرائدة المعنية بوضع وتنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات، وشامل لعدة قطاعات، ومتعدد التخصصات يرمي إلى منع و/أو الحد من استعمال شباب الريف في البلدان النامية للمخدرات غير المشروعة.
    Reparation shall render justice by removing or redressing the consequences of the wrongful acts and by preventing and deterring violations. UN وينصف التعويض للضحايا عن طريق إزالة أو تقويم ما يترتب على اﻷفعال غير المشروعة من نتائج، ومنع وقوع الانتهاكات وردعها.
    Amongst other initiatives, the reform program calls for the establishment of the requisite infrastructure for detecting, preventing, and combating money laundering. UN وضمن مبادرات أخرى، يدعو برنامج الإصلاح إلى إنشاء الهيكل الأساسي اللازم لاكتشاف غسل الأموال ومنعه ومكافحته.
    Estonia fully implements all relevant United Nations Security Council resolutions and supports the initiatives of the United Nations and other international organizations in preventing and combating terrorism. UN وتنفذ إستونيا تنفيذا كاملا جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة بالإرهاب، وتؤيد مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في درء الإرهاب ومكافحته.
    Poland has also concluded a series of bilateral agreements as part of cooperation in combating, preventing and prosecuting organised crime and other forms of crime, especially trafficking in human beings and their sexual abuse. UN كما أبرمت بولندا مجموعة اتفاقات ثنائية في إطار من التعاون على مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة، لا سيما الاتجار بالبشر وإيذائهم جنسياً، واتقاء مثل هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها.
    Expressing its determination to combat kidnapping and hostage-taking in the Sahel region, in accordance with applicable international law and, in this regard, noting the publication of the Global Counterterrorism Forum's (GCTF) " Algiers Memorandum on Good Practices on preventing and Denying the Benefits of Kidnapping for Ransom by Terrorists " , UN وإذ يعرب عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، وإذ يشير، في هذا الصدد، إلى المنشور الصادر عن المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعنوان " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن``،
    Convinced that civil society can play a role in the fight against the disappearance of children and that organizations or a structured network of associations can be useful in finding missing children and in preventing and countering that problem, UN واقتناعا منه بأن المجتمع الأهلي يمكن أن يؤدي دورا في مكافحة اختفاء الأطفال وبأن وجود منظمات أو شبكة منظمة من الرابطات يمكن أن يكون مفيدا في العثور على الأطفال المفقودين وفي منع ومكافحة تلك المشكلة،
    The recently revised Guidelines on preventing and responding to SGBV will serve as a basis for further training involving both UNHCR staff and its partners. UN وسوف تستخدم المبادئ التوجيهية التي نُقحت مؤخراً والمتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي لـه، كأساس للمزيد من التدريب يشارك فيه كل من موظفي المفوضية وشركائها.
    10. Calls upon all Member States to encourage private sector partners to adopt or to follow relevant guidelines and good practices for preventing and responding to terrorist kidnappings without paying ransoms; UN 10 - يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تشجع الشركاء من القطاع الخاص على اعتماد أو اتباع مبادئ توجيهية وممارسات جيدة تتعلق بمنع عمليات الاختطاف الإرهابية والتصدي لها دون دفع فدية؛
    Enacting national legislation is essential for both preventing and addressing situations of missing persons and enforced disappearances, including by helping to ascertain the fate of missing and disappeared persons; ensuring the comprehensive collection and proper management of information; and realizing the right of the families of the victim to the truth and providing them with the necessary support. UN ويتسم سن تشريعات وطنية بأهمية بالغة فيما يتعلق بدرء وقوع حالات الأشخاص المفقودين والمختفين قسرا ومعالجتها، بما في ذلك المساعدة في التحقق من مصير المفقودين والمختفين قسرا؛ وكفالة جمع المعلومات جمعا شاملا وإدارتها إدارة مناسبة، وإقرار حق أسر الضحايا في معرفة الحقيقة ومؤازرتهم بما يتعين.
    (c) Undertake a study on the causes and scope of this phenomenon and establish a comprehensive strategy to address the large and increasing number of street children with the aim of protecting street children and of preventing and reducing this phenomenon; UN (ج) إجراء دراسة تتناول أسباب هذه الظاهرة ونطاقها ووضع استراتيجية شاملة للتصدي للعدد الكبير والمتزايد من أطفال الشوارع بهدف حمايتهم ومنع هذه الظاهرة والحد منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus