"previous reports of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقارير السابقة
        
    • تقارير سابقة
        
    • بالتقارير السابقة
        
    • التقريرين السابقين
        
    • تقاريره السابقة
        
    • تقريريه السابقين
        
    • تقاريرها السابقة
        
    • بتقارير سابقة
        
    • التقرير والتقارير السابقة
        
    • التقريران السابقان
        
    • تقريرين سابقين
        
    The resolution addresses some of the concerns about the process raised in previous reports of the Ombudsperson to the Council. UN ويتناول القرار بعض الشواغل بشأن العملية المثارة في التقارير السابقة التي قدمها مكتب أمينة الظالم إلى مجلس الأمن.
    A summary of their combined findings was presented to the General Assembly in the previous reports of the Secretary-General on the subject. UN وقُدم موجز لمجمل الاستنتاجات إلى الجمعية العامة في التقارير السابقة للأمين العام عن هذا الموضوع.
    Developments in other regions have been reported on in previous reports of the Secretary-General on oceans and the law of the sea. UN أما التطورات التي حدثت في مناطق أخرى، فقد ورد بيانها في التقارير السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    71. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN 71 - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام 1967.
    The previous reports of the Secretary-General on this question have paid attention to this aspect. UN وقد وجهت التقارير السابقة التي قدمها الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد النظر إلى هذا الجانب.
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    Furthermore, the previous reports of the Secretary-General had referred to the developments of the above two issues. UN ثم إن التقارير السابقة لﻷمين العام قد أشارت إلى تطورات هاتين القضيتين.
    It is noted that the report is significantly more elaborate and informative than the previous reports of the State party. UN ويلاحَظ أن هذا التقرير جاء أكثر تفصيلاً وأوفر معلومات من التقارير السابقة للدولة الطرف.
    The Secretary-General will continue to pursue the availability of any other options to those proposals set forth in previous reports of the Secretary-General. UN وسيواصل الأمين العام متابعة توافر الخيارات الأخرى لتلك المقترحات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    Lessons can be learned from the very positive examples of many Governments which have been detailed in this and in previous reports of the Special Rapporteur. UN ويمكن استخلاص الدروس مما وردت تفاصيله في هذا التقرير وفي التقارير السابقة للمقرر الخاص من الأمثلة الإيجابية جداً على سياسات العديد من الحكومات.
    The issues were presented in the same order in which they appeared in Part C of previous reports of the Consultative Process. UN وقد جرى عرض القضايا حسب الترتيب الذي وردت به في الجزء جيم من التقارير السابقة المتعلقة بالعملية التشاورية.
    I wish to stress that all proposals, as reflected in previous reports of the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee, remain on the table. UN وأود أن أشدد على أن جميع المقترحات، على النحو الوارد في التقارير السابقة المقدمة في اللجنة المخصصة مع الفريق العامل التابع للجنة السادسة، ما زالت مطروحة.
    Finally, in these introductory comments, a word must be said about the terminology used in the report, which, like previous reports of the Special Rapporteur, adopts prejudicial and partisan language. UN وختاما، يتعين في هذه التعليقات الافتتاحية قول شيء عن المصطلحات الواردة في التقرير، التي تستعمل فيها، على غرار التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص، لغة الانحياز والتحزب.
    As reported in previous reports of the Panel, Mr. Minin was arrested in Italy soon after the shipment arrived in Liberia and the rest of the arms on the end-user certificate had therefore not been sent. UN وكما ورد في التقارير السابقة للفريق فقد اعتقل السيد ميني في إيطاليا بعد ذلك بفترة وجيزة من وصول هذه الشحنة إلى ليبريا ولذلك لم ترسل بقية الأسلحة المذكورة في شهادة المستعمل النهائي.
    The elements mentioned below are taken from the Algiers Agreements and from previous reports of the Secretary-General and their annexes. UN وقد استقيت العناصر الواردة أدناه من اتفاقات الجزائر ومن تقارير سابقة مقدمة من الأمين العام ومن مرفقاتها.
    The briefing drew on previous reports of the Secretary-General. UN واستندت الإحاطة إلى عدة تقارير سابقة من الأمين العام.
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner and of the Secretary-General. UN وقد وردت معلومات عن أنشطة هذه الحكومات في تقارير سابقة من المفوضة السامية واﻷمين العام.
    Attached hereto is a list setting forth previous reports of non-compliance. UN وتجدون طيه قائمة بالتقارير السابقة المتعلقة بعدم الامتثال.
    This activity has been noted in previous reports of the Monitoring Group. UN وقد أشير إلى هذا النشاط في التقريرين السابقين للفريق.
    During his meeting with the Special Rapporteur, Mr. Om Yentieng handed over an undated document to the Special Rapporteur outlining the response and comments of the Government to some of the issues contained in the previous reports of the Special Rapporteur. UN وسلّم السيد أوم ينتينغ المقرر الخاص، أثناء اجتماعه به، وثيقة غير مؤرخة تتضمن رد الحكومة وتعليقاتها على بعض المسائل الواردة في تقاريره السابقة.
    93. Fraudulent aircraft registration numbers and the use of non-existent airline companies for arms trafficking purposes have been dealt with extensively in previous reports of the Panel (S/2000/1195 and S/2001/1015). UN 93 - وقد تطرق الفريق في تقريريه السابقين (S/2000/1195 و S/2001/1015) بشكل موسع إلى أرقام التسجيل الزائف للطائرات واستخدام شركات طيران وهمية لأغراض الاتجار في الأسلحة.
    77. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN 77 - لا يزال الجولان محتلا منذ عام 1967، كما بينت اللجنة الخاصة في تقاريرها السابقة.
    During these sessions, delegations made several written as well as oral proposals related to the issues discussed. Reference was also made to proposals and/or position papers submitted during previous sessions and annexed to previous reports of the Working Group. UN وفي تلك الدورات، قدمت الوفود عدة مقترحات خطية وشفوية و/أو ورقات مواقف تتصل بالمسائل موضوع المناقشة كانت قد قدمت في دورات سابقة وأرفقت بتقارير سابقة للفريق العامل.
    It is, however, largely silent on the central issues raised in this and in previous reports of special representatives. UN غير أن هذه الخطط لا تتطرق بالقدر الكافي إلى القضايا المركزية التي يثيرها هذا التقرير والتقارير السابقة للمثلين الخاصين.
    The two previous reports of the Secretary-General are contained in documents A/61/353 and A/60/374. UN ويرد التقريران السابقان للأمين العام في الوثيقتين A/61/353 وA/60/374.
    2. The present progress report supplements two previous reports of the Secretary-General of the Conference to the Economic and Social Council (E/1992/60 and E/1993/49) as well as a progress report to the General Assembly at its forty-eighth session (A/48/430). UN ٢ - ويستكمل هذا التقرير المرحلي تقريرين سابقين لﻷمينة العامة للمؤتمر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )E/1992/60 و E/1993/49( وكذلك تقرير مرحلي إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين )A/48/430(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus