"prior to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبل انعقاد
        
    • وقبل انعقاد
        
    • قبل أن
        
    • قبل إجراء
        
    • قبل بدء
        
    • قبل عقد
        
    • السابقة على
        
    • وذلك قبل
        
    • قبل تقديم
        
    • التي تسبق
        
    • قبيل انعقاد
        
    • قبل صدور
        
    • يسبق
        
    • وقبيل
        
    • قبل اندلاع
        
    With regard to organizational matters, the Secretariat will issue a detailed schedule of meetings prior to the Conference. UN وفي ما يتعلق بالمسائل التنظيمية، سوف تصدر الأمانة العامة جدولا زمنيا مفصلا للاجتماعات قبل انعقاد المؤتمر.
    Chad submitted documentation in this regard prior to the Third Review Conference. UN وقدمت تشاد وثائق في هذا الصدد قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Participants submitted more than 120 innovative solutions, which were assessed by a team of high-level international experts prior to the Conference. UN وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر.
    prior to the nineteenth session the Subcommission had received a comprehensive response to its preliminary considerations and questions. UN وقبل انعقاد الدورة التاسعة عشرة، كانت اللجنة الفرعية قد تلقّت رداً شاملاً على الاعتبارات الأولية والأسئلة.
    It followed a five-year run of robust global economic growth, prior to the onset of current difficulties. UN وجاء في أعقاب خمس سنوات من النمو الاقتصادي العالمي القوي، قبل أن تبدأ الصعوبات الحالية.
    The expected results are that the Working Group on Statistics will be able to identify data anomalies prior to the annual country statistical analyses. UN وتتمثل النتائج المتوقعة في أن يتمكن الفريق العامل المعني بالإحصاءات من تحديد أوجه التفاوت في البيانات قبل إجراء التحليلات الإحصائية القطرية السنوية.
    The court rejected the respondents view that the parties were obliged to enter into formal negotiations prior to the arbitration proceedings. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المدّعى عليه، الذي يرى أنَّ الطرفين ملزمان بالدخول في مفاوضات رسمية قبل بدء إجراءات التحكيم.
    Submission of credentials prior to the meeting would greatly facilitate the advance clearing process by the Secretariat. UN وسييسر تقديم وثائق التفويض قبل انعقاد الاجتماع من عملية إجازة الوثائق التي تقوم بها الأمانة.
    He suggested that the identification of new topics could be considered in informal consultations prior to the annual sessions of the Committee. UN وأشار إلى أنه يمكن النظر في مسألة تحديد مواضيع جديدة في مشاورات غير رسمية تجرى قبل انعقاد الدورات السنوية للجنة.
    It draws primarily on contributions from two meetings held prior to the convening of the Working Group. UN ويعتمد التقرير في المقام اﻷول على المساهمات الناتجة عن اجتماعين عقدا قبل انعقاد الفريق العامل.
    I would, however, suggest that delegations inform the Secretariat, to the extent possible, of their plans to speak prior to the specific meetings. UN ولكن، أود أن أقترح على الوفود أن تبلغ الأمانة، بقدر ما كان ذلك ممكنا، بشأن خططها للتكلم، قبل انعقاد الجلسات المحددة.
    In order to facilitate these consultations, region-specific background documents were prepared and distributed prior to the CRIC. UN ولتيسير هذه المشاورات، أُعدت وثائق معلومات أساسية عن مناطق محددة ووُزعت قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Additional country reports are also planned prior to the workshop. UN ويتوقع إعداد تقارير قطرية إضافية قبل انعقاد حلقة العمل.
    Introducing the item, the representative of the Secretariat noted that 18 parties had failed to report their annual data for 2009 prior to the current meeting. UN لدى تقديم هذا البند، أشار ممثل الأمانة إلى أن 18 طرفاً لم تقدم بياناتها السنوية لعام 2009 قبل انعقاد الاجتماع الحالي.
    In order to sustain the potential of negotiation in the Conference, the permanent five will, prior to the next session of the General Assembly, renew their efforts with other relevant partners to promote such negotiation. UN ومن أجل الحفاظ على إمكانية التفاوض في المؤتمر، فإن لأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن ستقوم قبل انعقاد الدورة المقبلة للجمعية العامة بتجديد جهودها مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة لتعزيز هذه المفاوضات.
    prior to the fifteenth session of the Conference, GCOS issued a provisional updated implementation plan. UN وقبل انعقاد دورة المؤتمر الخامسة عشرة، أصدر النظام المذكور خطة تنفيذ مؤقتة ومحدّثة.
    Accordingly, implementing legislation was enacted by the Cook Islands Parliament prior to the Cook Islands becoming bound to the above treaties. UN ووفقا لذلك يكون برلمان جزر كوك قد سن التشريع التنفيذي قبل أن تصبح جزر كوك ملزمة بالمعاهدات المذكورة أعلاه.
    In 2008 a multi-party agreement was reached to hold a new National House to House registration prior to the holding of local government elections. UN وفي عام 2008، اتفق عدد من الأحزاب على تنظيم جولة تسجيل متنقل جديدة قبل إجراء الانتخابات المحلية.
    The Environment Protection and Biodiversity Conservation Act, 1999, also requires consultations with indigenous peoples prior to the commencement of a project. UN كما يشترط قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية قبل بدء أي مشروع.
    The only condition which the law imposes in the second case is that the woman must make a declaration prior to the marriage declining Guinean nationality. UN والشرط الوحيد الذي يشترطه المشرع في هذه الحالة الأخيرة أن تعلن قبل عقد القران أنها ترفض الجنسية الغينية.
    Also, consultations prior to the adoption of resolutions should be more universal. UN كذلك، ينبغي أن تكون المشاورات السابقة على اعتماد القرارات أكثر شمولا.
    UNDP is also compiling another assistance programme on poverty, prior to the elaboration of a national programme on poverty alleviation. UN ويعد البرنامج اﻹنمائي أيضا برنامجا آخر للمساعدة في مجال الفقر، وذلك قبل وضع برنامج وطني لتخفيف حدة الفقر.
    As the letter was submitted immediately prior to the submission of the present report, no response had been received. UN وحيث أنه قد تم تقديم الرسالة قبل تقديم هذا التقرير مباشرة، فلم نتلق أي رد حتى الآن.
    This information shall be submitted on an annual basis for the last but one year prior to the year of submission, in accordance with paragraph 5. UN وستقدم هذه المعلومات على أساس سنوي عن السنة التي تسبق سنة التقديم بعامين، وذلك وفقاً للفقرة 5.
    The report was published just prior to the fifty-fourth session of the General Assembly. UN ونشر التقرير قبيل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    This option was available to the author prior to the deportation and there was no time limit for submitting it. UN وكان هذا الخيار متاحاً أمام مقدم البلاغ قبل صدور قرار ترحيله ولم يكن هناك أي موعد نهائي لتقديمه.
    The establishment of a database of holdings, prior to the full computerization of the library, is also under way. UN ويجري أيضا إنشاء مصرف بيانات وثائقية، وهو أمر يسبق تزويد المكتبة بنظام معلومات كامل.
    prior to the entry into force of the treaty, Australia is collecting and monitoring data on high seas fishing catch and effort to ensure that catch and effort remain within historic average levels. UN وقبيل سريان المعاهدة فإن أستراليا عاكفة على جمع ورصد البيانات المتعلقة بمحصول الصيد في أعالي البحار، مع العمل على كفالة أن يظل المحصول والجهود المبذولة ضمن نطاق متوسط المستويات التاريخية.
    The violence had completely reverted the returns process, which prior to the events had shown signs of limited but encouraging progress. UN وقد أوقفت أعمال العنف عملية العودة تماما، التي أظهرت قبل اندلاع الأحداث دلائل عن حدوث تقدم محدود ولكن مشجع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus