The international community should address the development problems of the least developed countries in a comprehensive manner. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتناول بشكل شامل مشاكل التنمية التي تؤثر على أقل البلدان نموا. |
While consideration has been given to dealing with the air transport problems of the Pacific, specific proposals are yet to emerge. | UN | وعلى الرغم من إيلاء الاعتبار لمعالجة مشاكل النقل الجوي في منطقة المحيط الهادئ، فلا يزال يتعين التقدم بمقترحات محددة. |
These are some of the challenges of the coming century. To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. | UN | وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد. |
It is attributable, at least in part, to some structural problems of the system which were pointed out in earlier reports. | UN | ويعزى هذا الانخفاض، جزئيا على اﻷقل، الى وجود بعض المشاكل المتعلقة بهيكل النظام التي أشير اليها في التقارير السابقة. |
Those problems were undoubtedly exacerbated by the financial problems of the territory. | UN | ولا شك أن هذه المشاكل تفاقمها المشاكل المالية التي يواجهها الإقليم. |
Why does President Obama's Administration not better concern itself with the problems of the United States and leave us Cubans alone to solve ours in peace? | UN | لمَ لا تهتم إدارة الرئيس أوباما بمشاكل الولايات المتحدة، وتدعنا نحن الكوبيين نحل مشاكلنا في سلام؟ |
The accession of Israel to the NPT would boost confidence in seeking solutions to the problems of the Middle East. | UN | وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط. |
Moreover, we would like to see further progress made to solve the debt problems of the highly indebted poor countries in Africa. | UN | علاوة على ذلك، نود أن نرى إحراز مزيد من التقدم في حل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا. |
This comprehensive draft resolution is a reflection of the close interrelationship among the problems of the ocean space, which need to be considered as a whole. | UN | إن مشروع القرار الشامل هذا إنما هو انعكاس للترابط الوثيق بين مشاكل الحيز المحيطي، والتي تلزم دراستها ككل متكامل. |
People will continue to rebel against systems and economic models that do not resolve the problems of the majority in all our countries. | UN | سيواصل الناس التمرد على الأنظمة والنماذج الاقتصادية التي لا تحل مشاكل الأغلبية في جميع بلداننا. |
It is our universal institution that brings together the essential conditions for handling the problems of the world and that has been endowed with the necessary collective responsibility. | UN | وإنها مؤسستنا العالمية التي تجمع الشروط الأساسية لمعالجة مشاكل العالم والتي مُنحت المسؤولية الجماعية اللازمة. |
That is an important factor in solving many problems of the country, which has been devastated by years of war. | UN | وذلك عامل مهم في حل العديد من مشاكل البلد، التي دمرتها سنين من الحرب. |
The problems of the Conference are the result of political factors and should be resolved through the consensus of all the parties. | UN | إن مشاكل المؤتمر ناتجة عن عوامل سياسية ويجب أن تحل من خلال توافق الآراء بين جميع الأطراف. |
22. A programme has been adopted to resolve the housing problems of the Roma, as the largest minority. | UN | 22- واعتُمد برنامج من أجل حل مشاكل السكن التي يعاني منها الغجر باعتبارهم الأقلية الأكبر عدداً. |
Economic problems of the least developed and landlocked member States | UN | بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
RESOLUTION NO. 9/30-E ECONOMIC problems of the PALESTINIAN PEOPLE | UN | المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
ECONOMIC problems of the LEAST DEVELOPED AND LAND-LOCKED MEMBER STATES | UN | بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية |
Cooperation with the state and local administration units, non—governmental organizations and other institutions dealing with problems of the disabled; | UN | التعاون مع الوحدات اﻹدارية الحكومية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المهتمة بمشاكل المعوقين؛ |
Currently, 90 per cent of annual expenditure on health research was directed at addressing the problems of the affluent. | UN | وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء. |
But there can be no doubt that the problems of the South are of a far greater magnitude and deserve far more attention. | UN | غير أنه لا يمكن أن يكون ثمة شك في أن مشكلات الجنوب أكبر حجما، وتحتاج إلى انتباه أكبر. |
In previous periods, humankind and the international community were able to find wise solutions to the difficult problems of the day. | UN | في فترات سابقة، تمكنت البشرية والمجتمع الدولي من إيجاد حلول حكيمة للمشاكل الصعبة التي كانت قائمة حينها. |
The development and social problems of the African continent, especially of its least developed countries, had been widely recognized. | UN | واعتُرف على نطاق واسع بالمشاكل الإنمائية والاجتماعية التي تتخبط فيها القارة الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
The use of bamboo for housing addresses the problems of the high cost of conventional low-income housing solutions, rapid depletion of forest resources and insufficient economic opportunities in the countryside. | UN | ومن فوائد استخدام خشب الخيزران في المساكن، التصدي لمشكلات ارتفاع كلفة الحلول السكنية التقليدية لذوي الدخل المحدود والنفاذ السريع لموارد الغابات والفرص الاقتصادية غير الكافية في الضواحي واﻷرياف. |
Broad international effort is required to alleviate the currently increasing environmental problems of the Arctic. | UN | والمطلوب بذل جهد دولي واسع للتخفيف من المشكلات البيئية المتزايدة في القطب الشمالي. |
16. We reiterate the need to address the special needs and problems of the Landlocked Developing Countries. | UN | 16 - نؤكد من جديد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ومعالجة مشاكلها. |
Finally, it would seem that the local authorities had no intention of dealing with the assistance and protection problems of the returnees. | UN | وأخيراً يبدو أن السلطات المحلية لم تكن لديها أية نية للتعامل مع مشكلتي تقديم المساعدة للعائدين وحمايتهم. |
As 2012 approaches, seem the problems of the world only to increase. | Open Subtitles | مع إقتراب سنة 2012 , يبدو أن مشاكلنا آخذة في الإزدياد |
He described the success of the two autonomous regions in Spain and the problems of the Basque regions in France as regards the recognition of the Basque language. | UN | ووصف النجاح الذي حققته منطقتا الاستقلال الذاتي في إسبانيا والمشاكل التي تعاني منها مناطق الباسك في فرنسا فيما يتعلق بالاعتراف بلغة الباسك. |