"problems of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مشاكل
        
    • المشاكل
        
    • بمشاكل
        
    • لمشاكل
        
    • مشكلات
        
    • للمشاكل
        
    • بالمشاكل
        
    • لمشكلات
        
    • المشكلات
        
    • مشاكلها
        
    • مشكلتي
        
    • مشاكلنا
        
    • والمشاكل التي تعاني منها
        
    The international community should address the development problems of the least developed countries in a comprehensive manner. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتناول بشكل شامل مشاكل التنمية التي تؤثر على أقل البلدان نموا.
    While consideration has been given to dealing with the air transport problems of the Pacific, specific proposals are yet to emerge. UN وعلى الرغم من إيلاء الاعتبار لمعالجة مشاكل النقل الجوي في منطقة المحيط الهادئ، فلا يزال يتعين التقدم بمقترحات محددة.
    These are some of the challenges of the coming century. To this list must be added the legacy of the unresolved problems of the twentieth century. UN وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد.
    It is attributable, at least in part, to some structural problems of the system which were pointed out in earlier reports. UN ويعزى هذا الانخفاض، جزئيا على اﻷقل، الى وجود بعض المشاكل المتعلقة بهيكل النظام التي أشير اليها في التقارير السابقة.
    Those problems were undoubtedly exacerbated by the financial problems of the territory. UN ولا شك أن هذه المشاكل تفاقمها المشاكل المالية التي يواجهها الإقليم.
    Why does President Obama's Administration not better concern itself with the problems of the United States and leave us Cubans alone to solve ours in peace? UN لمَ لا تهتم إدارة الرئيس أوباما بمشاكل الولايات المتحدة، وتدعنا نحن الكوبيين نحل مشاكلنا في سلام؟
    The accession of Israel to the NPT would boost confidence in seeking solutions to the problems of the Middle East. UN وقال إن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة في التماس حلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    Moreover, we would like to see further progress made to solve the debt problems of the highly indebted poor countries in Africa. UN علاوة على ذلك، نود أن نرى إحراز مزيد من التقدم في حل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    This comprehensive draft resolution is a reflection of the close interrelationship among the problems of the ocean space, which need to be considered as a whole. UN إن مشروع القرار الشامل هذا إنما هو انعكاس للترابط الوثيق بين مشاكل الحيز المحيطي، والتي تلزم دراستها ككل متكامل.
    People will continue to rebel against systems and economic models that do not resolve the problems of the majority in all our countries. UN سيواصل الناس التمرد على الأنظمة والنماذج الاقتصادية التي لا تحل مشاكل الأغلبية في جميع بلداننا.
    It is our universal institution that brings together the essential conditions for handling the problems of the world and that has been endowed with the necessary collective responsibility. UN وإنها مؤسستنا العالمية التي تجمع الشروط الأساسية لمعالجة مشاكل العالم والتي مُنحت المسؤولية الجماعية اللازمة.
    That is an important factor in solving many problems of the country, which has been devastated by years of war. UN وذلك عامل مهم في حل العديد من مشاكل البلد، التي دمرتها سنين من الحرب.
    The problems of the Conference are the result of political factors and should be resolved through the consensus of all the parties. UN إن مشاكل المؤتمر ناتجة عن عوامل سياسية ويجب أن تحل من خلال توافق الآراء بين جميع الأطراف.
    22. A programme has been adopted to resolve the housing problems of the Roma, as the largest minority. UN 22- واعتُمد برنامج من أجل حل مشاكل السكن التي يعاني منها الغجر باعتبارهم الأقلية الأكبر عدداً.
    Economic problems of the least developed and landlocked member States UN بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية
    RESOLUTION NO. 9/30-E ECONOMIC problems of the PALESTINIAN PEOPLE UN المشاكل الاقتصادية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    ECONOMIC problems of the LEAST DEVELOPED AND LAND-LOCKED MEMBER STATES UN بشأن المشاكل الاقتصادية للدول الأعضاء الأقل نموا وغير الساحلية
    Cooperation with the state and local administration units, non—governmental organizations and other institutions dealing with problems of the disabled; UN التعاون مع الوحدات اﻹدارية الحكومية والمحلية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المهتمة بمشاكل المعوقين؛
    Currently, 90 per cent of annual expenditure on health research was directed at addressing the problems of the affluent. UN وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء.
    But there can be no doubt that the problems of the South are of a far greater magnitude and deserve far more attention. UN غير أنه لا يمكن أن يكون ثمة شك في أن مشكلات الجنوب أكبر حجما، وتحتاج إلى انتباه أكبر.
    In previous periods, humankind and the international community were able to find wise solutions to the difficult problems of the day. UN في فترات سابقة، تمكنت البشرية والمجتمع الدولي من إيجاد حلول حكيمة للمشاكل الصعبة التي كانت قائمة حينها.
    The development and social problems of the African continent, especially of its least developed countries, had been widely recognized. UN واعتُرف على نطاق واسع بالمشاكل الإنمائية والاجتماعية التي تتخبط فيها القارة الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    The use of bamboo for housing addresses the problems of the high cost of conventional low-income housing solutions, rapid depletion of forest resources and insufficient economic opportunities in the countryside. UN ومن فوائد استخدام خشب الخيزران في المساكن، التصدي لمشكلات ارتفاع كلفة الحلول السكنية التقليدية لذوي الدخل المحدود والنفاذ السريع لموارد الغابات والفرص الاقتصادية غير الكافية في الضواحي واﻷرياف.
    Broad international effort is required to alleviate the currently increasing environmental problems of the Arctic. UN والمطلوب بذل جهد دولي واسع للتخفيف من المشكلات البيئية المتزايدة في القطب الشمالي.
    16. We reiterate the need to address the special needs and problems of the Landlocked Developing Countries. UN 16 - نؤكد من جديد ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية ومعالجة مشاكلها.
    Finally, it would seem that the local authorities had no intention of dealing with the assistance and protection problems of the returnees. UN وأخيراً يبدو أن السلطات المحلية لم تكن لديها أية نية للتعامل مع مشكلتي تقديم المساعدة للعائدين وحمايتهم.
    As 2012 approaches, seem the problems of the world only to increase. Open Subtitles مع إقتراب سنة 2012 , يبدو أن مشاكلنا آخذة في الإزدياد
    He described the success of the two autonomous regions in Spain and the problems of the Basque regions in France as regards the recognition of the Basque language. UN ووصف النجاح الذي حققته منطقتا الاستقلال الذاتي في إسبانيا والمشاكل التي تعاني منها مناطق الباسك في فرنسا فيما يتعلق بالاعتراف بلغة الباسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus