"problems that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشاكل التي
        
    • مشاكل
        
    • للمشاكل التي
        
    • المشكلات التي
        
    • بالمشاكل التي
        
    • والمشاكل التي
        
    • مشكلات
        
    • المشكلة التي
        
    • مشكلتان
        
    • بالمشكلات التي
        
    • مشكلتين
        
    • تلك المشاكل
        
    • مشاكلنا التى
        
    • المشاكلِ
        
    • من المشاكل
        
    We agree on the importance of detecting signs of problems that might later turn into serious crimes. UN ونوافق على أهمية اكتشاف بوادر المشاكل التي قد تتحول في وقت لاحق إلى جرائم خطيرة.
    The Organization must, of course, have a starring role in addressing the problems that beset all humankind. UN ويجب على المنظمة، بالطبع، أن تؤدي دوراً قيادياً في معالجة المشاكل التي تحيط بالإنسانية كلها.
    In total, 500 official meetings had been conducted with PaperSmart and the problems that had arisen had been analysed and solved. UN وقد عقد ما مجموعه 500 اجتماع رسمي باستخدام الخدمات الموفرة للورق وتم تحليل وحل المشاكل التي نجمت عن ذلك.
    Those are serious problems that could erode the gains the world economy has made in the past 10 years. UN وتلك هي مشاكل خطيرة يمكن أن تقوض ما حققه الاقتصاد العالمي من مكتسبات خلال السنوات العشر الماضية.
    The first step in opening this debate should be a clear definition of the problems that such a mechanism should address. UN وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها.
    Among the problems that have become apparent over the reporting period, that regarding youth suicide rates is of continuing public concern. UN ومن بين المشكلات التي ظهرت بجلاء أثناء الفترة موضع هذا التقرير، والتي ظلت مثار قلق الجميع، معدلات انتحار صغار السن.
    Zimbabwe's efforts had been restricted by unfair sanctions, causing the problems that the country now faced. UN وقد قُيِّدت جهود زمبابوي بفعل عقوبات جائرة، مما أدى إلى المشاكل التي يعاني منها البلد الآن.
    The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. UN ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق.
    The Expert Group therefore concentrated on problems that affect user confidence in national programmes of economic statistics. UN ولذلك ركز فريق الخبراء على المشاكل التي تمس ثقة المستعملين في البرامج الوطنية لﻹحصاءات الاقتصادية.
    For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. UN ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل.
    The Conference recognized that this was one of the most complex problems that the Ottawa treaty would have to resolve. UN وقد اعترف المؤتمر بأن اﻷمر هنا يتعلق بواحدة من أصعب المشاكل التي سيتعين على معاهدة أوتاوا أن تحلها.
    On the other side lie the problems that can be caused by mines in areas of past armed conflicts. UN وهناك في الجانب اﻵخر المشاكل التي يمكن أن تنجم عن اﻷلغام الموجودة في مناطق النزاعات المسلحة السابقة.
    There were some problems that needed to be addressed. UN وأن هناك بعض المشاكل التي تحتاج الى معالجة.
    In today's world, problems that directly threaten people's daily lives across national borders are becoming increasingly serious. UN في عالمنا المعاصر، أصبحت المشاكل التي تهدد مباشرة الحياة اليومية للناس عبر الحدود الوطنية تزداد خطورة يوما بعد يوم.
    In this capacity it will review, analyse and find solutions to resolve problems that impact on the operational capabilities of a contingent. UN وبهذه الصفة ستستعرض الوحدة المشاكل التي تؤثر على قدرة أي وحدة على القيام بعمليات، وتحلل هذه المشاكل وتجد الحلول لها.
    Recent experience under the Doha Round of the World Trade Organization (WTO) process at Cancún further illustrates the problems that face us. UN وتوضح التجربة التي حدثت في إطار جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية وفي كانكون أكثر من ذي قبل المشاكل التي تواجهنا.
    The competent Kuwaiti authorities feel that there are a number of problems that Kuwait faces in connection with the List, namely: UN ومن جانب آخر، ترى السلطات الكويتية المختصة، بأن هناك بعض المشاكل التي واجهتها دولة الكويت بشأن القائمة، وهي أن:
    Conflict prevention depends upon timely attention to and action on problems that lead to a lack of access to development. UN ويعتمد منع الصراعات على الاهتمام والعمل في الوقت الملائم بشأن المشاكل التي تؤدي إلى عدم الوصول إلى التنمية.
    Domestic staff were not ill-treated in Kuwait and any problems that did arise concerned only about 1 per cent of such employees. UN ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين.
    We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. UN وعلينا أن نعزز الرابطة المشتركة التي تجمع بيننا، وأن نسعى معا إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا.
    It had great hopes that the achievement of peace with the Palestinians and with neighbouring States would help solve many of the problems that still remained. UN وتراودها آمال عريضة في أن يساعد تحقيق السلام مع الفلسطينيين والدول المجاورة على حل كثير من المشكلات التي لا تزال باقية.
    To ensure that, it must be aware of and tackle the problems that inhibit the attainment of this goal. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تكون على وعي بالمشاكل التي تعترض تحقيق هذا الهدف وأن تعالجها.
    We are all part of the global community, and problems that permeate our tightly woven fabric invariably spread to affect us all in some way or another. UN إننا جميعا جزء من المجتمع العالمي والمشاكل التي تتخلل نسيجنا الشديد الحبكة تنتشر دائما لتؤثر علينا جميعا بشكل أو آخر.
    The question was asked as to how member States could assist in trying to eradicate the coordination problems that had arisen. UN وطُرح سؤال عن الكيفية التي يمكن بها للدول اﻷعضاء أن تساعد في محاولة القضاء على مشكلات التنسيق التي نشأت.
    It is time now to reflect on the problems that persist and to prepare for new challenges. UN وقد آن الأوان للنظر في المشكلة التي ما زالت قائمة والاستعداد للتحديات الجديدة.
    Desertification and the deteriorating environment are two problems that seriously affect the countries of the Sahel, including mine. UN إن التصحر والتدهور البيئي مشكلتان تؤثران تأثيرا خطيرا على بلدان الساحل، بما فيها بلدي.
    Start with problems that people feel and understand at the local level. UN ابدأ بالمشكلات التي يشعر بها الناس ويفهمونها على الصعيد المحلي.
    Colonialism and apartheid are but two of the problems that have been relegated to history in most of the countries on this planet. UN وليس الاستعمار والفصل العنصري سوى مشكلتين من المشاكل التي أصبحت ماضيا في معظم بلدان هذا الكوكب.
    The seminar addressed the problems that tactical nuclear weapons still pose and looked for suggestions on how to proceed. UN وعالجت الحلقة المشاكل التي لا تزال تطرحها الأسلحة النووية التعبوية وبحثت عن اقتراحات بشأن كيفية معالجة تلك المشاكل.
    We've all got problems that we can't solve. Open Subtitles لدينا جميعاً مشاكلنا التى لا يمكننا حلها
    I don't have any extra juice to come up with the solutions to the 100 or so problems that could lead to our premature demise today. Open Subtitles ليس لدى أيّ مصدر إضافي للطاقه لحل ذلك إلى الـ100 أَو المشاكلِ التي يُمْكِنُ أَنْ تقودنا إلى فنائنا قبل الاوان اليوم
    The examination disclosed a number of problems that hampered the smooth implementation of the emergency programme, as discussed below. UN وكشفت الدراسة عن عدد من المشاكل عرقلت التنفيذ المنتظم لبرنامج تقديم المساعدة الطارئة، وذلك على النحو التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus