"proclaim" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعلن
        
    • نعلن
        
    • أعلن
        
    • تنادي
        
    • يعلن
        
    • إعلان سنة
        
    • يُعلنان
        
    • يعلنون
        
    • اعلن
        
    • ننادي
        
    • باعلان
        
    • إعلان يوم
        
    • نادوا
        
    • وأعلن
        
    • ونعلن
        
    The Committee had before it a recommendation that the General Assembly proclaim 2011 to 2020 the United Nations Decade on Biodiversity. UN وقد عُرضت على اللجنة توصية بأن تعلن الجمعية العامة الفترة من 2011 إلى 2020 عقد الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    They were often quite able to proclaim their desire to uphold human rights while shattering the nascent structure of the nation. UN وكثيراً ما تستطيع هذه الأطراف أن تعلن رغبتها في احترام حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه تقوض كيان الأمة الناشئة.
    People proclaim their importance in such a crass fashion. Open Subtitles الشعبية تعلن أهميتها في مثل هذه الأزياء فجة.
    The Cuban Civil Society Organizations taking part in the Meeting on Peace and Nuclear Disarmament proclaim the following: UN نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي:
    When the Queen proclaims one king, and the Hand proclaim another.. Open Subtitles عندما تعلن الملكة عن ملك ويعلن المسيطرون عن ملك اخر
    Thus, while many constitutions proclaim the promotion and protection of human rights, domestic legislation is not always in line with this proclamation. UN وعليه، تعلن عدة دساتير النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في حين أن التشريعات الداخلية لا تتمشى دوماً مع هذا الإعلان.
    Today is the latest and the greatest stage of that journey, when the United Nations shall proclaim a Decade of Action for Road Safety. UN ويمثل اليوم المرحلة الأحدث والأكبر من ذلك الشوط، عندما تعلن الأمم المتحدة عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق.
    We propose that the General Assembly should proclaim a policy of zero tolerance of all types of corruption and urge a ban on the laundering of illicit funds. UN ونقترح أن تعلن الجمعية العامة عن سياسة تقوم على عدم التسامح المطلق مع جميع أنواع الفساد، ونحث على فرض حظر على غسل الأموال غير المشروعة.
    Characteristically States proclaim the principle of responsibility but demonstrate hesitancy in adding detailed norms. UN وعادة ما تعلن الدول مبدأ المسؤولية غير أنها تبدي ترددا في إضافة قواعد مفصلة.
    Recommends that the General Assembly at its fifty-third session proclaim the year 2002 as the International Year of Mountains. UN يوصي الجمعية العامة بأن تعلن في دورتها الثالثة والخمسين سنة ٢٠٠٢ سنة دولية للجبال.
    (vii) request the United Nations General Assembly to proclaim the year 2008 International Year of Languages; UN ' 7` مطالبة الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تعلن سنة 2008 سنة دولية للغات؛
    I appeal to the General Assembly to proclaim that as an international day within the context of the United Nations. UN وأناشد الجمعية العامة أن تعلن ذلك اليوم يوما دوليا في إطار الأمم المتحدة.
    He recommended that the General Assembly proclaim a second Decade. UN وأوصى بأن تعلن الجمعية العامة عن عقد ثان.
    We proclaim that the French-speaking peoples, democracy and development are inseparably linked. UN إننا نعلن وجود وحدة لا انفصام لها بين الفرانكوفونية والديمقراطية والتنمية.
    Even as we proclaim our love for peace and hatred of war, there are still convulsions in our world that endanger us all. UN وحتى بينما نعلن حبنا للسلام وكراهيتنا للحرب، لا تزال هناك اضطرابات عنيفة في عالمنا وهي تشكل خطراً علينا جميعاً.
    Political amnesty was proclaimed at the very beginning of the Islamic Government by President Mojaddidi, in conformity with the will of other party leaders who had decided to proclaim a general amnesty. UN ففي بداية الحكم اﻹسلامي، أعلن الرئيس مجددي عفوا سياسيا، وفقا ﻹرادة قادة اﻷحزاب اﻷخرى الذين قرروا إعلان عفو عام.
    This is implicit in much of the language of United Nations resolutions that proclaim the right of the Palestinian people to self-determination. UN وهذا أمر يرد ضمنا في معظم صيغ قرارات الأمم المتحدة التي تنادي بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    To proclaim oneself the son of God is an intolerable sacrilege. Open Subtitles عندما يعلن نفسه ابن الله فهذا تدنيس للمقدسات
    Support to proclaim the year 2007 International Geophysical and Heliophysical Year UN دعم إعلان سنة 2007 سنة دولية للفيزياء الأرضية والفيزياء الشمسية
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination proclaim that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يُعلنان أن الناس كافة يولدون أحرارا ومتساويين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان كافة الحقوق والحريات الواردة فيهما دونما تمييز أيا كان، ولا سيما التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو الاثني،
    proclaim that the freedom of the press includes the right of citizens to information; UN يعلنون أن حرية الصحافة تشمل حق المواطنين في اﻹعلام؛
    Quickly proclaim the Queen's death, and ease the mind of the people. Open Subtitles اعلن وفاة الملكة سريعا وهدأ من ثورة عقول الناس
    It continues to be an irony that while we proclaim the goal of expanding the Council's representative nature, we are proceeding in a manner that perpetuates restricted representation. UN ومن دواعي السخرية أننا، بينما ننادي بهدف زيادة الطابع التمثيلي للمجلس، نمضي في طريق يكرس التمثيل المقيد.
    In his address, the Federal Minister welcomed the decision of the United Nations to proclaim an International Day of Disabled Persons and said that he would seek to institutionalize it as an annual event in Germany. UN ورحب الوزير الاتحادي، في الكلمة التي ألقاها، بالقرار الذي اتخذته اﻷمم المتحدة باعلان اليوم الدولي للمعوقين وقال إنه سيسعى إلى تقريره بوصفه حدثا سنويا في ألمانيا.
    1. Decides to proclaim 21 June the International Day of Yoga; UN 1 - تقرر إعلان يوم 21 حزيران/يونيه يوما دوليا لليوغا؛
    proclaim it before this blossoms. Open Subtitles نادوا عليه قبل هذا أزهار.
    lam about to rip them apart and proclaim my war cry! Open Subtitles أنا سأمزقهم إرباً وأعلن عن صرختي في الحرب
    proclaim also that control over our traditional lands and natural resources is essential to the economic and cultural survival of our peoples, UN ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus