"programme approach" - Traduction Anglais en Arabe

    • النهج البرنامجي
        
    • نهج برنامجي
        
    • نهج البرامج
        
    • بالنهج البرنامجي
        
    • والنهج البرنامجي
        
    • نهج البرنامج
        
    • للنهج البرنامجي
        
    • لنهج برنامجي
        
    • بنهج البرامج
        
    • النهج البرامجي
        
    • النهج البرنامجية
        
    • بنهج البرنامج
        
    • وبالنهج البرنامجي
        
    • نهجا برنامجيا
        
    • نهجه البرنامجي
        
    Is the programme approach to be understood and agreed in principle only or in all procedural details as well? UN وهل ينبغي تصور هذا النهج البرنامجي وقبوله من حيث المبدأ فقط، أم أيضا من حيث تفاصيله اﻹجرائية.
    The programme approach remains an important element, none the less, in better integrating United Nations system efforts with national priorities and plans. UN ومع ذلك، يظل النهج البرنامجي عنصرا هاما في إدراج جهود منظومة اﻷمم المتحدة ضمن اﻷولويات والخطط الوطنية على نحو أفضل.
    The programme approach is often implicit rather than explicit in national programmes. UN وغالبا ما يكون النهج البرنامجي ضمنيا وليس صريحا في البرامج الوطنية.
    In Africa, many countries continue to be assisted on either an as-needed basis, or under a programme approach. UN وفي أفريقيا، لا يزال العديد من البلدان يتلقى المساعدة إما حسب الاقتضاء وإما بموجب نهج برنامجي.
    Presenting the integrated programme approach and the individual programmes for LDCs UN عرض نهج البرامج المتكاملة والبرامج المنفردة لصالح أقل البلدان نموا
    The absence of a coherent national programme framework is often cited as one reason for difficulties in implementing the programme approach. UN وغالبا ما يُستشهد بعدم وجود إطار عمل لبرنامج وطني متسق كسبب من أسباب الصعوبات الكامنة وراء تنفيذ النهج البرنامجي.
    The broad scope of thematic contributions fits well with the programme approach. UN ويتناسب النطاق الواسع للمساهمات المواضيعية تماما مع النهج البرنامجي.
    Sector-wide approaches are a vehicle for a broader application of the programme approach. UN وتمثل النُهج القطاعية الشاملة أداة لتطبيق النهج البرنامجي على نطاق أوسع.
    The methodology adopted was that of the programme approach and national execution, with a view to strengthening ownership through capacity-building. UN وقد اعتمدت منهجية النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني بغية تعزيز الملكية بواسطة بناء القدرات.
    The capitals needed to support the programme approach in order to avoid duplication of efforts and to ensure coordination and quality participation. UN وأعرب عن الحاجة إلى رؤوس اﻷموال لدعم النهج البرنامجي لتجنب الازدواجية في الجهود وضمان التنسيق والمشاركة الجيدة.
    The programme approach was an extremely complex and difficult approach to master. UN أما النهج البرنامجي فهو نهج يتسم بتعقيد شديد ويصعب إجادته.
    UNDP continued to work on the programme approach and hoped to manage to adopt it by the end of the year. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    The operational impact of the country strategy note and UNDAF will be greatly enhanced by the use of the programme approach. UN وسوف يُعزز استخدام النهج البرنامجي بدرجة كبيرة من التأثير التنفيذي لمذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    The programme approach should be incorporated in the regional framework. UN ويجب دمج النهج البرنامجي في اﻹطار اﻹقليمي.
    That was undertaken under the programme approach, within the Management Development Programme. UN وهذا قد اضطلع به في سياق النهج البرنامجي داخل نطاق برنامج التنمية اﻹدارية.
    He noted that in the long run UNCDF must work in the framework of the programme approach. UN ولاحظ أنه في المدى الطويل يجب أن يعمل الصندوق في إطار النهج البرنامجي.
    A two-year strategy for training in the programme approach has been prepared. UN وجرى إعداد استراتيجية مدتها عامان للتدريب على النهج البرنامجي.
    She urged a more focused programme approach to ensure that specific results were achieved with the funding and staffing resources available. UN وحثت على اتباع نهج برنامجي أكثر تركيزا حتى تتحقق النتائج المحددة بما هو متاح من الموارد من الأموال والموظفين.
    Introduction Impact of an integrated programme approach on the field programme UN تأثير نهج البرامج المتكاملة في البرنامج الميداني
    The review process of improving definitions and system-wide guidelines of the programme approach is under way. UN وتجري حاليا عملية استعراض تحسين التعاريف والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي على صعيد المنظومة.
    Increasingly, national execution and the programme approach will converge, and this will facilitate an integration of all facets of development cooperation. UN وسيلتقي التنفيذ على الصعيد الوطني والنهج البرنامجي بقدر متزايد، ومن شأن ذلك أن ييسر إدماج كل جوانب التعاون الانمائي.
    The Committee has commented in more detail on the integrated programme approach in paragraphs 26 to 28 below. UN وقد علّقت اللجنة بمزيد من التفصيل على نهج البرنامج المتكامل في الفقرات 26 إلى 28 أدناه.
    There continues to be a need to support national entities to facilitate the effective implementation of the programme approach. UN ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي.
    Continuous support for promoting an integrated programme approach UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    The system is paying increased attention to upstream policy and advocacy functions, is replacing the project approach with the programme approach, and is supporting, when requested, appropriate forums and mechanisms, such as round tables that facilitate and guide a policy dialogue among the partners in the development process. UN وتولي المنظومة اهتماما متزايدا إلى السياسة العليا ومهام الدعوة كما تعمل على الاستعاضة عن نهج المشاريع بنهج البرامج وتقدم الدعم، بناء على الطلب، لعقد المنتديات واﻵليات الملائمة مثل الموائد المستديرة التي تساعد في تسهيل وتوجيه الحوار المتعلق بالسياسات بين الشركاء في العملية اﻹنمائية.
    However, in 1992 India began to apply the programme approach and two major subsectoral programmes were approved. UN بيد أن الهند بدأت في عام ١٩٩٢ تطبيق النهج البرامجي فاعتمدت برنامجين قطاعيين فرعيين رئيسيين.
    UNICEF, together with UNFPA, had the most serious programme approach and wanted to protect it, as well as its decentralized approach. UN وأكد أن اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يتبعان أكثر النهج البرنامجية جدية، وأنهما يسهران على رعايتها، وفي الوقت نفسه رعاية نهجهما القائمة على اللامركزية.
    Through the strong commitment of the Government towards the integrated programme approach and the cooperation activities identified jointly with UNIDO, a total of some $2.1 million has been mobilized in a relatively short period of time. UN فمن خلال التزام الحكومة القوي بنهج البرنامج المتكامل وباﻷنشطة التعاونية التي حددت بالاشتراك مع اليونيدو ، تم حشد ما مجموعه نحو ١ر٢ مليون دولار في مدة قصيرة نسبيا من الزمن .
    The actions of the Office are guided by the strategic framework for the period 2014-2015 and the medium-term strategy for the period 2012-2015 adopted by the Economic and Social Council in its resolution 2012/12, as well as by the integrated programme approach, by which UNODC operates at the national, regional, interregional and global levels. UN ويسترشد المكتب في الإجراءات التي يتخذها بالإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015، وكذلك بالاستراتيجية المتوسطة المدى للفترة ٢٠١٢-٢٠١٥ التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2012/12، وبالنهج البرنامجي المتكامل الذي يتبعه المكتب في عمله على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    When a Government chooses to create or revitalize a national programme as the vehicle for achievement of the national goal, it has opted for a programme approach. UN وعندما تختار حكومة أن تنشئ، أو تعيد تنشيط، برنامج وطني، كأداة لتحقيق الهدف الوطني، فإنها تكون قد اختارت نهجا برنامجيا.
    UNODC has made progress in implementing its integrated programme approach. UN 5- وأحرز المكتب تقدُّماً في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus