"progressed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدما
        
    • تقدماً
        
    • تقدمت
        
    • تتقدم
        
    • يتقدم
        
    • أُحرز تقدم
        
    • ومع تقدم
        
    • مع تقدم
        
    • أحرز تقدم
        
    • تطور
        
    • تطورت
        
    • تطوّر
        
    • وأحرز تقدم
        
    • التقدم الذي
        
    • تحقق تقدم
        
    In Bosnia and Herzegovina, these cases have progressed well. UN ففي البوسنة والهرسك، أحرزت هذه القضايا تقدما جيدا.
    Unless all countries progressed in social protection, some countries that had built their own protection could be obliged to dismantle it. UN وما لم تحرز جميع البلدان تقدما في الحماية الاجتماعية، فقد تضطر بعض البلدان التي أقامت الحماية الاجتماعية إلى إزالتها.
    The report before us today shows that the situation has progressed somewhat. UN يظهر التقرير المعروض علينا اليوم أن الحالة تحرز تقدماً نوعا ما.
    The process had progressed steadily and would hopefully be concluded soon. UN وقد تقدمت هذه العملية تقدما مطردا، ومن المأمول الانتهاء منها قريبا.
    However, it does not seem that efforts progressed from this at all. UN على أنه يبدو أن الجهود لم تتقدم بعد ذلك على الإطلاق.
    No other country has progressed in that five-year period as we did. UN ولم يتقدم أي بلد في فترة السنوات الخمس تلك بقدر ما تقدمنا.
    Asia and Latin America have progressed well, while Oceania and Africa have not been quite as successful. UN وأحرزت آسيا وأمريكا اللاتينية تقدما جيدا، بينما لم تحقق أوقيانوسيا وأفريقيا نفس القدر من النجاح.
    First of all, the Global Strategy for Women's and Children's Health has progressed quite a bit. UN أولا وقبل شيء، حققت الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل تقدما لا بأس به.
    Since then, however, the Republic of Argentina had progressed towards the full implementation of international law and its provisions. UN غير أن حكومة الأرجنتين منذ ذلك الحين أحرزت تقدما في تنفيذ القانون الدولي وأحكامه تنفيذا كاملا.
    Peace, political freedom and economic growth have progressed in recent years. UN لقد أحرز السلام والحريات السياسية والنمو الاقتصادي تقدما في السنوات الأخيرة.
    81. UNOPS communications have progressed demonstrably with, among other steps, the introduction of a new public website and a new logo. UN 81 - وأحرزت اتصالات المكتب تقدما ملحوظا، في القيام بخطوات، من بينها، إدخال موقع شبكي عام جديد وشعار جديد.
    In 38 countries, social protection initiatives have progressed under the strong leadership from Governments, with the support of international partners. UN وفي 38 بلداً، أحرزت مبادرات الحماية الاجتماعية تقدماً بقيادة قوية من الحكومات، وبدعم من الشركاء الدوليين.
    In addition to quantitative improvements, the country progressed in the protection of workers' rights. UN وبالإضافة إلى مظاهر التحسن الكمي، حقَّق البلد تقدماً في مجال حماية حقوق العمال.
    It is no accident that environmental education and, more recently, education for sustainable development, has progressed more rapidly at the secondary and primary levels than within the realm of higher education. UN وليس من قبيل المصادفة أن التربية البيئية، ومن بعدها التربية من أجل تطور مستديم، قد تقدمت بخطى أسرع في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي عنها في مرحلة التعليم العالي.
    The healing of the wounds of war has progressed dramatically. UN إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر.
    Work has steadily progressed, and certain functional modules of the Release have already been tested. UN ولم ينفك العمل يتقدم بصورة مطردة وتم بالفعل اختبار وحدات وظيفية معينة في اﻹصدار ٤.
    While funding to cover the annual operational costs has not been secured, development and production of the system has progressed. UN وقد أُحرز تقدم في تهيئة وبلورة النظام، لكن التمويل اللازم لتغطية التكاليف التشغيلية السنوية لم يُؤَمّن بعد.
    As the bidding process progressed, remaining investors were required to produce more detailed financial and technical plans. UN ومع تقدم مرحلة تقديم العطاءات، طُلب من المستثمرين المتبقين تقديم خطط مالية وتقنية أكثر تفصيلاً.
    A second was the nature of the obstacles in this case, namely sequential roadblocks, which were strengthened as the day progressed. UN وهناك خصيصة ثانية هي طبيعة هذه العوائق في هذه الحالة، وهي حواجز طرق متتابعة جرى تعزيزها مع تقدم النهار.
    Surveying and mapping of newly found suspected hazardous areas progressed well with the recording of 46 new hazardous areas east of the berm UN أحرز تقدم جيد في مسح ورسم خرائط للمناطق الخطرة المشتبه بها المكتشفة حديثا، وسجلت 46 منطقة خطرة جديدة شرق الساتر الترابي.
    This notion, of course, is consistent with the tradition that the integration of Europe has progressed mainly through economic initiatives. UN وهذا المفهوم ينسجم، بالتأكيد، مع التقليد القائل بأن التكامل في أوروبا تطور بصورة أساسية من خلال المبادرات الاقتصادية.
    The Mekong River Basin development initiatives have progressed from informal cooperation to institutionalized mechanisms, supported by an intergovernmental agreement and structure. UN وقد تطورت مبادرات تنمية حوض نهر الميكونغ من التعاون غير الرسمي إلى اﻵليات المؤسسية المدعومة باتفاق وهيكل حكوميين دوليين.
    So your psychosis has progressed. Open Subtitles إذاً، لقد تطوّر الاختلال بوظائفك العقليّة
    The development of an internal control accountability framework progressed effectively. UN وأحرز تقدم فعلي في وضع إطار للمساءلة فيما يتعلق بالرقابة الداخلية.
    The conference provided first-hand information on how far countries have progressed through legal action in combating trafficking in persons. UN ووفر المؤتمر معلومات مباشرة عن مدى التقدم الذي أحرزته البلدان من خلال العمل القانوني في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The rate of implementation by small island developing States has significantly progressed, with 71 per cent of countries having implemented the 1993 SNA. UN وقد تحقق تقدم كبير في معدل تنفيذ الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث نفذ 71 في المائة من هذه البلدان نظام الحسابات القومية لعام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus