"prohibiting the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحظر
        
    • يحظر
        
    • لحظر
        
    • بحظر
        
    • يمنع
        
    • وتحظر
        
    • بشأن حظر
        
    • لتحريم
        
    • تحظُر
        
    • يحظران
        
    • بتحريم
        
    • تحظران
        
    • فحظر
        
    • ينص على حظر
        
    • يقضي بمنع
        
    The Board expressed its deep concern over the lack of norms prohibiting the transfer of those weapons to non-State actors, especially in Africa. UN وأعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء عدم وجود قواعد تحظر نقل تلك الأسلحة إلى أطراف من غير الدول، خاصة داخل أفريقيا.
    The Committee urges the State party to apply the laws prohibiting the exploitation of the prostitution of women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكون صارمة في تطبيق القوانين التي تحظر استغلال بغاء النساء.
    Legal restrictions on the availability of information relating to abortions also exist because criminal laws often include explicit provisions prohibiting the production and distribution of the information. UN وتوجد أيضا قيود قانونية على مدى توافر المعلومات المتعلقة بالإجهاض، لأن القوانين الجنائية كثيرا ما تتضمن أحكاما صريحة تحظر صدور مثل هذه المعلومات وتوزيعها.
    Further steps are being taken to introduce legislation specifically prohibiting the proliferation of nuclear weapons, in line with the resolution. UN والعمل جارٍ على القيام بمزيد من الخطوات لتقديم تشريع يحظر تحديدا انتشار الأسلحة النووية، انسجاما مع هذا القرار.
    It both encourages and provides legitimacy for those working for the enactment of and compliance with legislation prohibiting the practice. UN كما أنه يشجع الشرعية ويوفرها لأولئك الذين يعملون من أجل سنّ تشريع يحظر هذه الممارسة والامتثال لذلك القانون.
    In our view, work on prohibiting the use of anti-personnel mines should continue; high priority should be given to this issue. UN وفي رأينا أن العمل الجاري لحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يستمر؛ وينبغي إيلاء أولوية عالية لهذه القضية.
    They have also been important in prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    As the report makes clear, there is also no basis for arguing that the concept might modify Charter provisions prohibiting the use of force. UN وكما يوضح التقرير، فإنه لا أساس أيضا لمقولة إن المفهوم قد يعدل أحكام الميثاق التي تحظر استخدام القوة.
    The Special Committee already noted article 33 of the Fourth Geneva Convention prohibiting the application of measures that may lead to collective punishment. UN وقد أشارت اللجنة الخاصة من قبل إلى المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر تطبيق تدابير قد تؤدي إلى عقاب جماعي.
    He therefore suggested that the first paragraph should be replaced with one prohibiting the expulsion of aliens based on discrimination visàvis the nationals of the expelling State. UN وهكذا اقترح الاستعاضة عن الفقرة الأولى بفقرة تحظر طرد الأجانب على أساس التمييز ضدهم مقارنة بمواطني الدولة الطاردة.
    reinforcement of provisions prohibiting the dismissal due to reasons such as pregnancy, and the prohibition of other discriminatory treatment. UN :: تعزيز الأحكام التي تحظر الفصل لأسباب من قبيل الحمل، وحظر الأشكال الأخرى للمعاملة التمييزية.
    There are a number of examples of treaties prohibiting the deployment of weapons that do not curb their development entirely. UN فثمة عدد من الأمثلة على معاهدات تحظر نشر أسلحة دون أن يؤدي ذلك إلى كبح تطوير تلك الأسلحة كلية.
    Effects of laws prohibiting the purchase of sexual services UN آثار القوانين التي تحظر شراء الخدمات الجنسية
    In 2005 Qatar passed laws prohibiting the recruitment and training of children for, and their participation in, camel racing. UN وأصدرت قطر في عام 2005 قوانين تحظر إلحاق الأطفال بسباق الهجن وتدريبهم عليه ومشاركتهم فيه.
    He encouraged all States immediately to enact legislation prohibiting the manufacture, stockpiling, use or sale of land-mines. UN ويحث اﻷمين العام جميع الدول على سن تشريع وطني يحظر صنع اﻷلغام وتخزينها واستخدامها وبيعها.
    The State party should ensure that its domestic legislation includes a provision expressly prohibiting the invocation of exceptional circumstances as a justification of torture. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن احتواء تشريعها المحلي على حكم يحظر صراحة الاحتجاج بظروف استثنائية كمبرر لممارسة التعذيب.
    Switzerland was currently establishing a legal norm prohibiting the practice and was focusing on prevention, awareness-raising and education. UN وتضع سويسرا حالياً معياراً قانونياً يحظر الممارسة وتركّز على الوقاية، وإذكاء الوعي والتعليم.
    A law prohibiting the purchase of sexual services was an important tool in preventing trafficking and sexual exploitation. UN وشكَّل قانون يحظر شراء الخدمات الجنسية أداة هامة لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    In conclusion, I would like to mention here that Japan has taken a unique and strict policy of prohibiting the export of any arms in principle. UN وفي الختام، أود أن أشير هنا إلى أن اليابان تنتهج سياسة فريدة من نوعها وصارمة لحظر تصدير أي أسلحة من حيث المبدأ.
    convention prohibiting the development, production, testing, stockpiling, transfer; UN اتفاقية لحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتجريبها وتكديسها ونقلها؛
    Namibia calls upon the General Assembly to urgently pass a resolution prohibiting the participation of such Governments in the activities of all United Nations institutions. UN وتدعو ناميبيا الجمعية العامة إلى اتخاذ قرار على الفور بحظر مشاركة هذه الحكومات في أنشطة جميع مؤسسات الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur recalls that he strongly encouraged the Government to repeal the law prohibiting the use of satellite antennae. UN ويذكر المقرر الخاص بأنه شجع الحكومة بشدة على إلغاء القانون الذي يمنع استخدام الهوائيات الساتلية.
    Nevertheless, the Special Rapporteur notes the absence of specific provisions defining and prohibiting the sale of children. UN 28- ومع ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة عدم وجود أية أحكام محددة تُعرّف وتحظر بيع الأطفال.
    Act No. 22 of 2005 prohibiting the recruitment, employment, training and involvement of children in camel racing UN قانون رقم 22 لسنة 2005، بشأن حظر وجلب وتشغيل وتدريب وإشراك الأطفال في سباقات الهجن.
    Some countries have introduced legislation outlawing trafficking in women and prohibiting the sexual exploitation of children. UN وأدخلت بعض البلدان تشريعات لتحريم الاتجار بالنساء وحظر الاستغلال الجنسي للأطفال.
    In recent years, Turkmenistan has also acceded to a number of other international disarmament instruments and conventions, including those prohibiting the production, stockpiling, transport and acquisition of nuclear, chemical, bacteriological and other weapons of mass destruction, as well as the technologies to manufacture new types of such weapons. UN في السنوات الأخيرة، صدقت تركمانستان أيضاً على عدد من الصكوك والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح، منها تلك الصكوك والاتفاقيات التي تحظُر إنتاج وتخزين ونقل واقتناء الأسلحة الكيميائية والبكتوريولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن تكنولوجيات تصنيع أنماط جديدة من تلك الأسلحة.
    :: Ministry of Public Health (MINSAP) resolutions Nos. 268/90 and 181/95 prohibiting the entry of certain pesticides and chemicals. UN :: قرارا وزارة الصحة العمومية رقم 268/90 و181/95 اللذان يحظران دخول أصناف معينة من مبيدات الحشرات والمواد الكيميائية.
    It has also called for prohibiting the stockpiling, exporting or use of landmines. UN وطالبت بتحريم الألغام الأرضية وتخزينها واستيرادها واستعمالها.
    Articles 179 and 180, prohibiting the exploitation of prostitution of minors call for 2 to 8 years imprisonment with a fine of 30 to 70 days of earnings. UN وتقضي المادتان ٩٧١ و٠٨١، اللتان تحظران استغلال القصّر في البغاء، بالسجن من سنتين إلى ٨ سنوات وبغرامة تعادل أجر ما بين ٠٣ و٠٧ يوماً.
    prohibiting the dissemination of ideas based on racial superiority was a legitimate restriction of freedom of expression and association. UN فحظر نشر اﻷفكار التي تستند على التفوق العنصري هو تقييد مشروع لحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    However, as the subsequent paragraph indicated, the Criminal Code contained a provision prohibiting the establishment of anti—government organizations or participating in their activities. UN بيد أنه جاء في الفقرة التالية أن قانون العقوبات ينص على حظر إنشاء منظمات مناهضة للحكومة أو الاشتراك في أنشطة هذه المنظمات.
    He added that representatives of the Permanent Mission of Uzbekistan to the United Nations in New York had informed him that existing legislation prohibiting the publication of burial sites of criminals was currently being reviewed by Parliament. UN وأضاف أن ممثلين من البعثة الدائمة لأوزبكستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك قد أعلموه أن القانون الحالي الذي يقضي بمنع نشر أماكن دفن المجرمين هو قيد المراجعة حاليا من قبل البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus