"questionable" - Dictionnaire anglais arabe

    "questionable" - Traduction Anglais en Arabe

    • موضع شك
        
    • مشكوك فيها
        
    • المشكوك فيها
        
    • المشكوك فيه
        
    • مشكوك في
        
    • موضع تساؤل
        
    • مشكوكا فيها
        
    • للتساؤل
        
    • مريبة
        
    • مشبوهة
        
    • محل شك
        
    • التشكيك
        
    • أمر مشكوك فيه
        
    • المشبوهة
        
    • محل تساؤل
        
    The tax examiner said our offshore holdings were "questionable." Open Subtitles قال موظف الضرائب إن الأصول الخارجية موضع شك.
    While these efforts do generate employment and livelihood for young people, the jobs are very short-term or of questionable sustainability. UN وفي حين أن هذه الجهود عملت على توليد العمالة والمعيشة للشباب، فإن الوظائف قصيرة جدا واستدامتها مشكوك فيها.
    The latest in a long line of questionable injuries. Open Subtitles الاحدث في سلسلة طويلة من الاصابات المشكوك فيها
    It is questionable whether the Security Council is the proper forum in which to raise specific performance issues. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان مجلس الأمن هو المحفل المناسب لإثارة قضايا معينة متعلقة بالأداء.
    I have a bad back, a trick ankle, and a questionable mole. Open Subtitles انه لدي ظهر سيء وكاحل غريب , وشامه مشكوك في امرها
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    Many capacity-building initiatives have been undertaken in Africa, but their impact remains questionable. UN وجرى القيام بالعديد من مبادرات بناء القدرات في أفريقيا، ولكن تأثير تلك المبادرات لا يزال موضع شك.
    Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    A young woman visiting a bachelor officer of questionable means without chaperone. Open Subtitles إمرأة شابة تزور ضابط أعزب لغاية مشكوك فيها ، بدون وصِيّ
    Oh, I highlighted the ones there that left under questionable circumstances. Open Subtitles أبرزتُ منهم الذين تركو العمل معهم تحت ظروف مشكوك فيها
    His habillity to assess this situation is highly questionable. Open Subtitles قدرته على تقييم هذا الموقف مشكوك فيها بشدة
    It was precisely this questionable argument that prevented this provision from being implemented. UN وهذه الحجة المشكوك فيها هي التي تمنع بالتحديد من تنفيذ هذا الحكم.
    You'll be coming with me now, sir, to answer for your questionable contacts with the enemy. Open Subtitles سوف تأتي معي الآن يا سيدي للرد على إتصالاتك المشكوك فيها مع العدو
    Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. UN وفضلاً عن ذلك، من المشكوك فيه أن تقبل هذه الأحكام لأن النص يتناول في الواقع كافة التزامات الدول.
    :: No to a wasteful Africa that squanders its greatest asset, its people, by giving them questionable education and training; UN - أن تستمر أفريقيا في هدر كل ثرواتها الأولية وإنسانها ومواردها البشرية، باتباع تعليم وتدريب مشكوك في موضوعيتهما.
    The added value and cost-efficiency of some tools and platforms remain questionable. UN ولا تزال القيمة المضافة وفاعلية التكلفة لبعض الأدوات والبرامج موضع تساؤل.
    In some cases, data are of questionable accuracy owing to respondents' lack of experience with oil-market data. UN وفي بعض الأحيان تكون صحة البيانات مشكوكا فيها بسبب عدم امتلاك الجهات المستجيبة تجارب في مجال بيانات سوق النفط.
    Still, he's a man with a long history of questionable business deals. Open Subtitles لا يزال رجل مع تاريخ طويل مع الصفقات التجارية المثيرة للتساؤل
    The UNCT further noted that courts accept confessions obtained under questionable circumstances. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري فضلاً عن ذلك أن المحاكم تقبل بالاعترافات التي يدلي بها في ظروف مريبة.
    It is expensive, and it results in denying exports in questionable circumstances. UN إنها عملية مكلفة وتسفر عن رفض التصدير إذا كانت الظروف مشبوهة.
    The value of the work of the Special Committee was also questionable. UN ومضى قائلا إن قيمة أعمال اللجنة الخاصة محل شك أيضا.
    To violate that cardinal principle would mean that the legitimacy of the democratic system that is to be established is questionable. UN ويعني انتهاك هذا المبدأ الأساسي التشكيك في مشروعية النظام الديمقراطي الذي سينشأ.
    While many legal systems provide for bail, the extent to which immigrants can benefit from these is questionable. UN ورغم أن نظماً قانونية كثيرة تنص على الكفالة، فإن مدى استفادة المهاجرين منها أمر مشكوك فيه.
    The availability of more free time for children without any school or parental supervision makes them susceptible to questionable influences. UN فازدياد وقت الفراغ المتوفر لﻷطفال بدون أي اشراف مدرسي أو والدي يجعلهم عرضة للتأثيرات المشبوهة.
    Hence their generalizability or the applicability to a different context remained questionable. UN ولذلك تظل إمكانية تعميمها أو تطبيقها في سياق مختلف محل تساؤل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus