"realize that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ندرك أن
        
    • تدرك أن
        
    • أدرك أن
        
    • ندرك أنه
        
    • أدرك ذلك
        
    • إدراك أن
        
    • يدرك أن
        
    • تدرك ذلك
        
    • يدركون أن
        
    • يدركوا أن
        
    • تدرك أنه
        
    • أدرك أنه
        
    • تدركين ذلك
        
    • إعمال هذا
        
    • تدرك هذا
        
    However, we realize that national efforts will not bear fruit without the support of the international community. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن الجهود الوطنية لن تؤتي ثمارها إلا بدعم من المجتمع الدولي.
    Twenty-five years later, however, we realize that one side has done precious little to keep its side of treaty obligations. UN ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة.
    The United States Government, which is now adopting measures against Cuba, should realize that these provocations are also directed against itself. UN وينبغي لحكومة الولايات المتحدة، التي تعتمد اﻵن هذه التدابير ضد كوبا، أن تدرك أن هذه الاستفزازات موجهة ضدها أيضا.
    I realize that the balance between principles and interests is a complex one, especially in a situation of mass displacement across conflict lines. UN إنني أدرك أن التوازن بين المبادئ والمصالح هو توازن معقد، خاصة في حالة نزوح أعداد هائلة من الناس عبر خطوط النزاع.
    However, we will have to realize that not too many countries can be on the agenda of the Peacebuilding Commission at a given time. UN إلا أنه سيتعين علينا أن ندرك أنه لا يمكن أن تكون بلدان كثيرة على جدول أعمال لجنة بناء السلام في نفس الوقت.
    Cause of sexual enlightenment, yes, Bill, I realize that. Open Subtitles قضيّة التنوير الجنسي، نعم يا بيل، أدرك ذلك.
    It is in the interest of the countries in the region to realize that building peace is necessary. UN ومن مصلحة بلدان المنطقة إدراك أن بناء السلام أمر ضروري.
    The apple helped him realize that all objects attract each other. Open Subtitles التفاحة جعلته يدرك أن كل الأجسام . تجذب بعضها البعض
    We have to realize that everyone, including indigenous peoples, has a crucial contribution to make to sustainable development. UN وعلينا أن ندرك أن الجميع، بما في ذلك السكان اﻷصليون، لهم إسهام أساسي في التنمية المستدامة.
    Today we must realize that the political and strategic environment in which the Conference on Disarmament is functioning has changed. UN ويتعين علينا اليوم أن ندرك أن البيئة السياسية والاستراتيجية التي يعمل مؤتمر نزع السلاح في إطارها قد تغيرت.
    We must realize that violence is not the inevitable lot of mankind. UN ولا بد لنا أن ندرك أن العنف ليس قدرا حتميا للبشرية.
    But we must realize that there will not be fewer conflicts in the future, and the demands made of the Organization will grow. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن عدد الأزمات لن يقل في المستقبل عما هو عليه الآن، وأن مهمات المنظمة سوف تزداد.
    You realize that spies don't really talk that way. Open Subtitles أنت تدرك أن الجواسيس لا يتكلمون بهذي الطريقة
    Don't you realize that Americans dislike having their children stolen? Open Subtitles آلا تدرك أن الأمريكان لايحبون أن يُسرق أطفالهم ؟
    I realize that the only time problems appear is when I'm running around, trying to find a solution. Open Subtitles أنا أدرك أن الوقت الوحيد تظهر مشاكل هو وأنا عندما يركض، و في محاولة لإيجاد حل.
    I realize that it may seem desperate, but it has been several weeks, and our usual means of investigation have turned up nothing. Open Subtitles أنا أدرك أن هذا قد يكون تصرفا يائسا و لكن لقد مرت عدة أسابيع و وسائل البحث المعتادة لم تصل لشئ
    But now we realize that without the dangers there'd be no wonders Open Subtitles لكننا الآن ندرك .. أنه ودون المخاطر لما كانت لتوجد العجائب
    I didn't realize that. You didn't do anything to stop it? Open Subtitles لم أدرك ذلك وأنت لم تفعل أي شيء لـ إيقافه؟
    Moreover, it is important to realize that policy is relative. UN وعلاوة على ذلك، من المهم إدراك أن السياسة العامة نسبية.
    He doesn't realize that this is actually a job and there's sacrifice that comes along with it. Open Subtitles انه لا يدرك أن هذا هو في الواقع وظيفة و هناك تضحية التي تأتي معها.
    At some point, through all the delusion, you must have begun to realize that. Open Subtitles عند مرحلة ما، رغم الوهم لابدّ أنك بدأت تدرك ذلك
    You know, a lot of people don't realize that bushes, just like flowers, emit a wonderful aroma, especially at night. Open Subtitles أتعلم , الكثير من الناس لا يدركون أن الشجيرات تماما كالأزهار تبعث رائحة طيبة و خاصة في الليل
    What's important is that the people who targeted me think I'm dead, but who knows how long before they realize that's not true? Open Subtitles ما يهمّ هو أن الأشخاص الذي يحاولون قتلي يظنونني ميتة لكن من يدري إلى متى حتى يدركوا أن ذلك غير صحيح؟
    You realize that if they fail, you'll be shot as a traitor. Open Subtitles هل تدرك أنه في حال فشلهم فاٍنك ستموت رميا بالرصاص للخيانة
    And I realize that this is none of my business, but I think you should consider letting him spend time with her. Open Subtitles و أدرك أنه ليس من شأني و لكن أعتقد أنكِ يجب أن تضعى فى الأعتبار السماح له بقضاء الوقت معها
    When you realize that you're madly in love with me. Open Subtitles عندما تدركين ذلك انك واقعة في الحب معي بجنون
    Consequently, every State having recognized the right to development is obliged to ensure that its policies and actions do not impede enjoyment of that right in other countries and to take positive action to help the citizens of other States to realize that right. UN وبناء على ذلك فإن كل دولة اعترفت بالحق في التنمية ملزمة بكفالة ألا تعوق سياساتها وإجراءاتها التمتع بهذا الحق في بلدان أخرى، وأن تتخذ إجراءً إيجابياً لمساعدة مواطني الدول الأخرى على إعمال هذا الحق.
    Look into their faces and you'll realize that they want you to succeed at what you're doing. Open Subtitles انظر في وجوههم وسوف تدرك هذا ما يريدونه إنهم يريدون لك النجاح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus