"reasons for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسباب
        
    • الأسباب
        
    • لأسباب
        
    • بأسباب
        
    • أسبابا
        
    • أسباباً
        
    • اﻷسباب الداعية
        
    • وبأسباب
        
    • اﻷسباب الكامنة وراء
        
    • ﻷسباب حالة
        
    • السببين
        
    • باﻷسباب
        
    • بشأن اﻷسباب
        
    • والأسباب التي أدت
        
    • اﻷسباب التي دعت
        
    Neither was it possible to perceive public policy to have been infringed for failure to state reasons for the award. UN ورأت كذلك أنَّ من غير الممكن تصوُّر أنَّ النظام العام قد انتُهك بسبب عدم بيان أسباب قرار التحكيم.
    The deployment of additional multinational force troops earlier in the year is one of the reasons for the reduction in overall violence. UN ويعد نشر وحدات إضافية من القوة المتعددة الجنسيات في وقت سابق من العام أحد أسباب تدني أعمال العنف بوجه عام.
    The embassy of the Netherlands in Tokyo also investigated the reasons for the secrecy surrounding executions in Japan. UN وقامت سفارة هولندا في طوكيو أيضا بالبحث في أسباب السرية التي تحيط بعمليات الإعدام في اليابان.
    At the time of writing, OHCHR had not been able to establish the reasons for the arrest. UN ووقت كتابة هذا التقرير، لم تتمكن مفوضية حقوق الإنسان من تحديد الأسباب الداعية إلى توقيفه.
    It would welcome further explanation of the reasons for the double increase. UN وقال إن الوفد يرحب بتقديم المزيد من الشرح لأسباب الزيادة المزدوجة.
    Nor does it explain the reasons for the lack of significant progress in this case before the courts. UN ولم توضح الدولة الطرف كذلك أسباب عدم إحراز تقدم ملحوظ في هذه القضية المتطورة في المحاكم.
    She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. UN فاتصلت بالوزارة تستوضح أسباب فرض القيود، فلم تتلقّ ردّاً. وبالرغم من ذلك، أبلغها موظف من الوزارة، وهو السيد ج.
    In four cases, the United Nations was denied access to the detainee and given no reasons for the arrest. UN وفي أربع حالات، لم يسمح للأمم المتحدة بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يجر إطلاعها على أسباب الاعتقال.
    Such inequalities had been found to be one of the reasons for the underperformance of the agricultural sector in many developing countries. UN وقالت إن ضروب عدم المساواة هذه قد ثبت أنها أحد أسباب ضعف أداء القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية.
    She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. UN فاتصلت بالوزارة تستوضح أسباب فرض القيود، فلم تتلقّ ردّاً. وبالرغم من ذلك، أبلغها موظف من الوزارة، وهو السيد ج.
    Disclose in a note to the financial statements the reasons for the reclassification and restatement of any comparatives UN الكشف عن أسباب إعادة تصنيف أو إعادة صياغة أي من المقارنات في ملاحظة على البيانات المالية
    reasons for the discrepancy include less-than-complete diagnosis and reporting to public health authorities, and delays in reporting. UN وتتضمن أسباب هذا التفاوت عدم اكتمال التشخيص واﻹبلاغ لسلطات الصحة العامة وحالات التأخير في اﻹبلاغ.
    This official note is intended to explain the reasons for the proposals, copies of which are attached. UN وترمي هذه المذكرة الرسمية إلى شرح أسباب هذه الاقتراحات التي أرفقت نسخ منها بهذه الرسالة.
    The Secretary-General does not dispute the reasons for the arbitration cases as identified by OIOS in its report. UN ولا يختلف الأمين العام مع أسباب حالات التحكيم التي أوردها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره.
    While there are reasons for the length of trial and detention, we are striving to do better. UN لئن كانت هناك أسباب لطول مدة المحاكمة والاحتجاز، فإننا نحاول أن نفعل ما هو أفضل.
    The Secretariat should explain the reasons for the delay. UN وينبغي للأمانة العامة أن توضح أسباب هذا التأخير.
    The reasons for the situation lie, inter alia, in the absence of witness protection mechanisms in the country. UN وتكمن الأسباب الكامنة وراء تلك الحالة، ضمن جملة أمور، في غياب آليات لحماية الشهود في البلد.
    We feel it is essential to dwell at some length on the reasons for the current impasse. UN ونرى أنه من الضروري أن نمعن النظر في الأسباب التي أدت إلى هذا الطريق المسدود.
    Other reasons for the shortfall in UNOPS income are set forth in paragraphs 23 to 25 of this report. UN ويرد ذكر الأسباب الأخرى للنقص في إيرادات المكتب في الفقرات من 23 إلى 25 من هذا التقرير.
    He requested clarification from the Secretariat and the Advisory Committee of the reasons for the delay and the steps that would be taken to avoid a recurrence. UN وطلب توضيحا من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لأسباب التأخير والخطوات التي ستتخذ لتجنب تكرار ذلك.
    These police officers did not present an arrest warrant and did not inform him of the reasons for the arrest. UN ولم يقدم رجال الشرطة المشار إليهم أي مذكرة توقيف كما لم يخطروه بأسباب هذا التوقيف.
    I have already said that it is true that there are reasons for the other party to be frustrated. UN سبق أن ذكرت أن هناك أسبابا تدفع الطرف الثاني إلى الشعور باﻹحباط.
    The report set out reasons for the delay, noting the difficulties inherent in undertaking effective investigations in the wake of the destruction caused by the conflict. UN ويعرض التقرير أسباباً للتأخير، مشيراً إلى الصعوبات الملازمة للاضطلاع بتحقيقات فعالة في أعقاب التدمير الذي أحدثه النزاع.
    In addition, the representative asked if reasons for the recommendation taken by the Committee would be conveyed to the organization. UN وفضلا عن ذلك، طلب الممثل إذا كان يمكن إبلاغ اﻷسباب الداعية إلى هذه التوصية التي قدمتها اللجنة إلى المنظمة.
    The State party submitted that during the arrest the author had been informed of the reasons for her arrest in 1995 and the charges against her, and the reasons for the decision to place her in preventive detention. UN وقالت الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ أخطرت أثناء توقيفها بأسباب توقيفها في عام 1995 وبالتهم الموجهة إليها وبأسباب وضعها في الحبس الاحتياطي.
    The results so far have been mixed, and it is necessary to look into the reasons for the uneven levels of activity of different commissions. UN والنتائج حتى اﻵن كانت مختلطة ومن الضروري أن ننظر في أمر اﻷسباب الكامنة وراء تفاوت مستويات النشاط في مختلف هذه اللجان.
    6. Requests the Joint Inspection Unit, in accordance with its proposed work plan, to carry out an evaluation of the Institute which should include a detailed analysis of the reasons for the financial and staffing situation of the Institute and the implications thereof for the Institute at all levels, and the results of the activities mentioned in paragraph 5; UN ٦ - يطلب إلى وحدة التفتيش المشتركة أن تجري، وفقا لخطة عملها المقترحة، تقييما للمعهد يتضمن تحليلا مفصلا ﻷسباب حالة المعهد المالية والمتعلقة بملاك الموظفين، وآثار تلك الحالة بالنسبة للمعهد على جميع المستويات، فضلا عن نتائج اﻷنشطة المذكورة في الفقرة ٥؛
    For offices located in Africa, those two causes are the major reasons for the high vacancy rates. UN وبالنسبة للمكاتب الموجودة في أفريقيا، فإن هذين السببين هما السببان الرئيسيان لوجود معدلات شغور مرتفعة.
    Nor is an asylum seeker informed at the outset of the reasons for the denial of entry in writing. UN كما لا يبلغ طالب اللجوء في البداية كتابة باﻷسباب التي استند إليها قرار منع دخوله.
    Allow me briefly to tell the Assembly my view of the essential reasons for the tensions along and inside the border. UN واسمحوا لي بأن أخبر الجمعية باختصار بوجهات نظري بشأن اﻷسباب الحقيقية للتوترات على طول الحدود وفي داخلها.
    This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion. UN ويتضمن هذا الإخطار النتيجة التي خلص إليها المدعي العام، والأسباب التي أدت إلى التوصل إلى هذه النتيجة.
    Those were the reasons for the Presidential Decree correcting certain aspects of the Bar Act. UN وكانت هذه هي اﻷسباب التي دعت إلى صدور المرسوم الرئاسي لتعديل بعض جوانب قانون نقابة المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus