"recognized as" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاعتراف بأن
        
    • التسليم بأن
        
    • المعترف به
        
    • المسلم به
        
    • المعترف بأنهم
        
    • يُعترف
        
    • اعتراف بأن
        
    • الإقرار بأن
        
    • المسلَّم به
        
    • الاعتراف بها بوصفها
        
    • يسلم بأهميتها
        
    • المعترف بأنها
        
    • المعترف بها
        
    • المعروف
        
    • يعترف بأنها
        
    The concept of panels as important forums for generating new ideas was recognized as useful and should be maintained. UN وتم الاعتراف بأن مفهوم اﻷفرقة بوصفها منابر هامة لتوليد اﻷفكار ذو فائدة وينبغي أن يتم الحفاظ عليه.
    Governance should be recognized as a transversal theme of all Millennium Development Goal and sustainable development goal frameworks. UN ينبغي التسليم بأن الحوكمة موضوع شامل ينتظم جميع الأهداف الإنمائية للألفية وأطر عمل أهداف التنمية المستدامة.
    Desertification is recognized as one of the main causes of biodiversity loss in the arid and semi-arid regions of the world. UN ومن المعترف به أن التصحر هو أحد الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في العالم.
    Similarly, education is recognized as a powerful lever to pull children out of poverty and empower them. UN كما أنه من المسلم به أن التعليم رافعة قوية لانتشال الأطفال من براثن الفقر وتمكينهم.
    Children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    Development costs previously recognized as an expense, for example, research costs, are not recognized as an asset in a subsequent year. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الاعتراف بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يُعترف بها كأصل في سنة لاحقة.
    Continued support of the international community was recognized as particularly important. UN وكان هناك اعتراف بأن دعم المجتمع الدولي المستمر هام بوجه خاص.
    Currently, according to international experts, the anti-corruption legislation in Kazakhstan is recognized as one of the most effective. UN وحاليا، وفقا لخبراء دوليين، تم الإقرار بأن تشريعات مكافحة الفساد في كازاخستان واحدة من أكثرها فعالية.
    Economic growth and development were recognized as an important avenue for meeting the Goals. UN وتم الاعتراف بأن النمو الاقتصادي والتنمية سبيلان هامان للوفاء بالأهداف.
    Education is increasingly recognized as one of the best long-term financial investments that States can make. UN ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل.
    Education is increasingly recognized as one of the best long-term financial investments that States can make. UN ويتزايد الاعتراف بأن التعليم هو واحد من أفضل المجالات التي يمكن للدول أن تستثمر فيها مالياً في المدى الطويل.
    Universal access to health and education should be recognized as indispensable to breaking the cycle of poverty. UN وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة.
    Under the resolution, the troop-contributing countries were recognized as important partners for peacekeeping cooperation. UN وقد جرى في القرار التسليم بأن البلدان المساهمة بقوات من الشركاء المهمين في التعاون من أجل حفظ السلام.
    Sport has been recognized as a powerful tool in contributing to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ومن المعترف به أن الرياضة أداة قوية للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Trade was recognized as one of the driving forces of globalization and the role that trade played in fostering economic development had been clearly established. UN ومن المسلم به أن التجارة تشكل أحد محركات العولمة، وأن دورها في تعزيز التنمية الاقتصادية قد أثبت جدواه.
    Children alleged to have or recognized as having infringed the penal law UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    Illiteracy and functional illiteracy are increasingly recognized as major problems in the countries of Europe and North America. UN إذ يُعترف باﻷمية العادية واﻷمية الوظيفية، اعترافا متزايدا، بوصفهما مشكلتين رئيسيتين في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Education is recognized as a means of breaking the cycle of poverty, disadvantage and exploitation in which some indigenous communities find themselves entrapped. UN وهناك اعتراف بأن التعليم هو وسيلة لكسر حلقة الفقر والحرمان والاستغلال التي تقع بعض مجتمعات السكان اﻷصليين في شراكها.
    While poverty had been recognized as a problem in that context, it had not received the attention it deserved. UN وذكر أنه على الرغم من الإقرار بأن الفقر يمثل مشكلة في هذا السياق فإنه لم يلق ما يستحقه من اهتمام.
    UNIDO was widely recognized as a leader in Aid for Trade. UN وقال إنّ من المسلَّم به على نطاق واسع أن اليونيدو رائدة في مجال المعونة لصالح التجارة.
    Some would seek to argue that Palestine cannot be recognized as a State because its borders remain to be agreed on. UN وقد يجادل البعض أن فلسطين لا يمكن الاعتراف بها بوصفها دولة قبل الاتفاق على حدودها.
    Noting that security and disarmament issues have always been recognized as significant topics in Latin America and the Caribbean, the first inhabited region in the world to be declared a nuclear-weapon-free zone, UN وإذ تلاحظ أن مسائل الأمن ونـزع السلاح كانت دائما ولا تزال من المواضيع التي يسلم بأهميتها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها أول منطقة مأهولة في العالم تعلن كمنطقة خالية من الأسلحة النووية،
    The protection of those rights recognized as nonderogable require procedural guarantees, including judicial guarantees. UN وتستوجب حماية هذه الحقوق المعترف بأنها حقوق لا تجوز مخالفتها توفير ضمانات إجرائية، تشمل ضمانات قضائية.
    The Convention, recognized as the framework for all ocean-related activities, serves as a point of reference in explaining how its provisions deal with issues that directly affect people’s lives. UN ويجري استخدام الاتفاقية، المعترف بها كإطار لجميع اﻷنشطة المتعلقة بالمحيطات، بوصفها مرجعا لتفسير الكيفية التي تتناول بها أحكام الاتفاقية قضايا تؤثر في حياة الناس بصورة مباشرة.
    A woman employed in work that has been recognized as too heavy for her must be given a more suitable job. UN والمرأة التي تعمل في إطار هذه الظروف لا يجوز لها أن تظل في عمل من المعروف أنه يتجاوز قدرتها.
    It includes all kinds of abuse, both physical and sexual, which are recognized as offences under the Penal Law of this country. UN ويشمل مختلف أنواع سوء المعاملة، الجسدية والجنسية، التي يعترف بأنها جرائم بموجب القانون العقابي في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus