"reflect on" - Traduction Anglais en Arabe

    • التفكير في
        
    • للتأمل في
        
    • تفكر في
        
    • يسيء
        
    • نفكر في
        
    • يفكر في
        
    • التفكير مليا في
        
    • التفكر في
        
    • إمعان النظر في
        
    • تدارس
        
    • يفكروا في
        
    • للتفكير في
        
    • نفكر مليا في
        
    • للتفكر في
        
    • التفكير ملياً في
        
    We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    Nothing could be more fitting at this tumultuous time than to reflect on the life and death of Dag Hammarskjöld. UN فلا شيء يمكن أن يكون أكثر ملاءمة في هذا الوقت المضطرب من التفكير في حياة داغ همرشولد ووفاته.
    Others stated that work should begin immediately, as time was needed to reflect on the elements to be included in the declaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    The Special Committee should use the occasion to reflect on progress, with a view towards completing its historic task. UN وإنه ينبغي للجنة الخاصة أن تغتنم هذه المناسبة للتأمل في شأن التقدم المحرز بغية استكمال مهمتها التاريخية.
    States should continue to formulate concrete, actionable and tangible recommendations and reflect on ways to further rationalize, streamline and cluster recommendations. UN وينبغي للدول أن تواصل وضع توصيات محددة وقابلة للتطبيق وملموسة وأن تفكر في سبل لزيادة ترشيد التوصيات وتبسيطها وتجميعها.
    They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. UN وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    As we reflect on the global events of those two decades, we see a world significantly transformed. UN عندما نفكر في اﻷحداث العالمية التي وقعت في هذين العقدين، نرى عالما تحول تحولا كبيرا.
    Others felt that the work should begin immediately, as time was needed to reflect on elements to be included in the declaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    Others stated that work should begin immediately, as time was needed to reflect on the elements to be included in the declaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    The Secretariat would reflect on means of developing that debate in 1998. UN وستعمل اﻷمانة على التفكير في سبل تطوير هذا النقاش عام ١٩٩٨.
    Canada has had an opportunity this last week to reflect on the developments of the past few weeks in this body. UN وقد أتيحت لكندا في اﻷسبوع الماضي فرصة التفكير في التطورات التي وقعت في اﻷسابيع القليلة الماضية في هذه الهيئة.
    This is also a great opportunity for us to reflect on our relations and responsibilities as sovereign nations. UN وهذه المناسبة هي كذلك مناسبة كبيرة لنا بغية التفكير في علاقاتنا ومسؤولياتنا بوصفنا أمما ذات سيادة.
    On archive security reflect on your actions you can Padawan Open Subtitles في أرشيف الأمن لتعيدي التفكير في أفعالك أيتها المتدربة
    reflect on this little trip through the cosmic rip. Open Subtitles التفكير في تلك الرحلة الصغيرة خلال الشق الكوني.
    It is now time to reflect on a United Nations that will serve mankind for another 50 years after 1995. UN وقد حان الوقت اﻵن للتأمل في اﻷمم المتحدة التي ستخدم البشرية لمدة ٥٠ عاما أخرى بعد عام ١٩٩٥.
    The questionnaire allows countries to reflect on such differences and still to respond in a consistent and a comparable manner. UN ويسمح الاستبيان للبلدان بأن تفكر في هذه الاختلافات وأن تجيب مع ذلك على الاستبيان بطريقة متسقة وقابلة للمقارنة.
    They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. UN وعليهم أن يمتنعوا عن القيام بأي عمل قد يسيء إلى مراكزهم بوصفهم موظفين دوليين مسؤولين أمام الهيئة وحدها.
    Two years hence, it is incumbent upon us to reflect on how to revitalize this decisive initiative. UN وبعد عامين من ذلك، أصبح من واجبنا أن نفكر في كيفية تنشيط هذه المبادرة الحاسمة.
    He would ask the delegation to reflect on that point and to explain why the existence of minorities continued to be denied. UN وطلب إلى الوفد أن يفكر في هذه المسألة وأن يوضح سبب استمرار انكار وجود اﻷقليات.
    Member States also acknowledge that they need to reflect on their working culture and methods. UN وتسلِّم الدول الأعضاء أيضا بضرورة التفكير مليا في مفاهيم وأساليب عملها.
    We need to reflect on the future of the existing peacekeeping arrangements in Moldova. UN يتعين علينا التفكر في مستقبل ترتيبات حفظ السلام الموجودة في مولدوفا.
    It is within the context of this overall vulnerability that I invite you to reflect on some fundamental realities of the past several decades, during which period most small island developing States have gained independence. UN وإنني أدعوكم من منطلق هذا الضعف بصفة عامة إلى إمعان النظر في بعض الحقائق الأساسية التي تميزت بها العقود القليلة الماضية، التي حصل فيها معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستقلال.
    The main objective of the report of the Global Panel on Sustainability was to reflect on and formulate a new vision for sustainable growth and prosperity, along with mechanisms for achieving it. UN يتمثل الهدف الرئيسي لتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية في تدارس ووضع رؤية جديدة للنمو والازدهار المستدامين، وللآليات اللازمة لتحقيقهما.
    There was a strong need for the members of the international community to come together and reflect on new approaches to the mobilization of resources. UN وعلى أعضاء المجتمع الدولي أن يتشاوروا وأن يفكروا في نُهج جديدة فيما يخص تعبئة الموارد.
    Applying that principle to environmental issues provided an opportunity to reflect on different aspects that could help promote authentic human development. UN ويتيح تطبيق هذا المبدأ على القضايا البيئية فرصة للتفكير في الجوانب المختلفة التي يمكن أن تعزز تنمية بشرية حقيقية.
    Internal and international conflicts are, however, not over and we need, therefore, to reflect on their causes. UN إلا أن الصراعات الداخلية والدولية لم تنته بعد، وعلينا، إذن، أن نفكر مليا في أسبابها.
    This also provided an occasion to reflect on the Council's working methods and the way matters are pursued by the Council. UN ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل.
    134. The Chairperson-Rapporteur said that the working group needed to reflect on the proposals on article 2 that had been put forward. UN 134- وقال الرئيس - المقرر إن الفريق العامل بحاجة إلى التفكير ملياً في ما قدم من مقترحات بشأن المادة 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus