"reiteration" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكرار التأكيد
        
    • تكرار الإعراب
        
    • إعادة التأكيد
        
    • وإعادة التأكيد
        
    • تكرار تأكيد
        
    • ترديد
        
    • تجديد التأكيد
        
    It bears reiteration that the protection and preservation of Antarctica has become a common and universal concern and can no longer remain the exclusive prerogative of a select group of nations. UN ولابد من تكرار التأكيد على أن حماية انتاركتيكا والمحافظة عليها أصبحا شاغلا مشتركا وعالميا، ولا يمكن بعد اﻵن أن يظلا امتيازا مقصورا على حفنة منتقاة من الدول.
    He therefore urged Member States to guard against the reiteration of well-established principles of international humanitarian law in their negotiations on the draft convention, which should seek to address behaviour not yet covered by international law. UN ولذلك حث جميع الدول على محاذرة تكرار التأكيد في مفاوضاتها حول مشروع الاتفاقية على مبادئ استقرت في القانون الإنساني الدولي، إذ ينبغي أن تسعى تلك المفاوضات إلى التصدي لنواحي السلوك غير المشمولة بعد بالقانون الدولي.
    That new phase requires action, as opposed to the reiteration of positions. UN وتتطلب تلك المرحلة الجديدة العمل، بدلا من تكرار الإعراب عن المواقف.
    The reiteration of commitments to achieve the Millennium Development Goals in several international instruments and the practice consistent with these commitments provide a rational basis for the recognition of a principle of international solidarity, which will at some point provide a strong argument that such an obligation has crystallized into customary international law. UN ومن شأن تكرار الإعراب عن الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدة صكوك دولية واتساق الممارسة مع تلك الالتزامات أن يشكلا قاعدة معقولة للاعتراف بمبدأ التضامن الدولي، الذي يتوقع أن يقدم في مرحلة ما حجة قوية على أن مثل ذلك الالتزام قد تبلور إلى قانون عرفي دولي.
    The recent reiteration of pledges indicates a downward revision of targets rather than a scaling-up, as was predicted and required. UN إن إعادة التأكيد على التعهدات مؤخرا يشير إلى تنقيح للأهداف بالخفض وليس بالزيادة كما كان متوقعا ومطلوبا.
    Yet repetition, reiteration or reinforcement of our views can help us understand our perspectives which may well be undergoing a change. UN بيد أن تكرار آرائنا وإعادة التأكيد عليها أو تعزيزها يمكن أن يساعدنا في معرفة تطلعاتنا التي قد تكون آخذة في التغيير.
    We believe, therefore, that it is imperative that we move beyond the simple reiteration of principles and translate commitments into action. UN ولهذا، نرى أنه يتحتم علينا أن نتجاوز مجرد تكرار تأكيد المبادئ وأن نترجم الالتزامات إلى إجراءات.
    As implied earlier, we will not accept the mere reiteration of solemn undertakings entered into at past Review Conferences but left unfulfilled. UN وكما سبق التنويه به، فإننا لن نقبل إعادة ترديد التزامات رسمية تم اتخاذها في مؤتمرات استعراضية سابقة، دون الوفاء بها.
    Apart from this reiteration of CARICOM’s commitment to the process, it may be worthwhile at this stage of the debate, when there appears to be a stand-off on the fundamental issue of enlargement, to remind the Assembly of our own fundamental interests and concerns. UN وإلى جانب تكرار التأكيد على التزام الجماعة الكاريبية بهذه العملية، قد يجدر بنا في هذه المرحلة من المناقشة، التي يوجد فيها على ما يبدو تحفظ على المسألة الجوهرية المتعلقة بتوسيع المجلس، أن نذكﱢر الجمعية العامة باهتماماتنا وشواغلنا اﻷساسية.
    6. Notes with appreciation the Plan of Action adopted by the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, in particular the reiteration of the importance of universal adherence to treaties on humanitarian law and their effective implementation at the national level; UN 6 - تلاحظ مع التقدير خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولا سيما تكرار التأكيد على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني وتطبيقها تطبيقا فعالا على الصعيد الوطني؛
    6. Notes with appreciation the Plan of Action adopted by the Twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, in particular the reiteration of the importance of universal adherence to treaties on humanitarian law and their effective implementation at the national level; UN 6 - تلاحظ مع التقدير خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولا سيما تكرار التأكيد على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني وتطبيقها تطبيقا فعالا على الصعيد الوطني؛
    6. Notes with appreciation the Plan of Action adopted by the Twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, in particular the reiteration of the importance of universal adherence to treaties on humanitarian law and their effective implementation at the national level, and welcomes the efforts made by many States towards the fulfilment of their pledges relating to international humanitarian law made at that Conference; UN 6 - تلاحظ مع التقدير خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ولا سيما تكرار التأكيد على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني وتطبيقها تطبيقا فعالا على الصعيد الوطني؛ وترحب بالجهود التي تبذلها دول كثيرة للإيفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بشأن القانون الإنساني الدولي في ذلك المؤتمر؛
    It is necessary to transcend mere words or reiteration of commitment and move towards the search for and implementation of innovative, viable and effective mechanisms that will lead us towards the objective we are all pursuing -- that is, international peace and security. UN ومن الضروري أن نتجاوز مجرد الكلمات أو تكرار الإعراب عن الالتزام ونتحرك تجاه البحث عن آليات مبتكرة وصالحة وفعالة تؤدي بنا إلى بلوغ الهدف الذي نبتغيه جميعاً، وهو السلام والأمن الدوليان، وتنفيذ هذه الآليات.
    Some delegations assured the Coordinator that the package proposal made in 2007 was still under active consideration, noting also that although different language was used in the debate as compared to previous years' statements, there was no intention to change or signal a change of positions, but simply a reiteration of preferred positions; there was also no desire to revert to the pre-2007 position. UN وأكد بعض الوفود للمنسقة أن مجموعة المقترحات التي قدمت في عام 2007 ما زالت قيد النظر النشط، ولاحظت أيضاً أنه بالرغم من استخدام لهجة مختلفة في المناقشة مقارنة بالبيانات التي أدلي بها في السنوات السابقة، فإنه ليست هناك نية للتغيير أو إعطاء إشارة بتغيير المواقف، ولكن مجرد تكرار الإعراب عن المواقف المفضلة للوفود، كما أنه لا توجد أي رغبة في النكوص إلى موقف ما قبل عام 2007.
    (a) reiteration of the United Arab Emirates' support for the demands of the Syrian Arab Republic and its right to the restoration of all the occupied Syrian Arab Golan up to the line of 4 June 1967, in accordance with the principles of the peace process and international legitimate resolutions and within the guidelines of the Peace Conference on the Middle East held in Madrid in 1991; UN (أ) تكرار الإعراب عن تأييد الإمارات العربية المتحدة لمطالب الجمهورية العربية السورية وحقها في استرجاع كامل الجولان العربي السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، وفقا لمبادئ عملية السلام وقرارات الشرعية الدولية، وضمن إطار المبادئ التوجيهية لمؤتمر السلام في الشرق الأوسط المعقود في مدريد في عام 1991؛
    It is becoming more and more clear that the mere reiteration and confirmation of the principle of territorial integrity and the inviolability of borders is insufficient, all the more so since it is being flagrantly disregarded in many instances. UN ويتضح أكثر فأكثر أن مجرد إعادة التأكيد والتشديد على مبدأ السلامة اﻹقليمية وعدم انتهاك حرمة الحدود أمر غير كاف إذ يجري تجاهله على نحو صارخ في أحيان كثيرة.
    A reiteration of the importance of NAP is crucial so as not to loose the momentum in utilizing it as a programming tool for combating land degradation and desertification, and to achieve the objectives of broader development strategies. UN :: إعادة التأكيد على أهمية برامج العمل الوطنية أمر لا غنى عنه حتى لا يضعف الدفع باتجاه استخدامه كأداة برمجة لمكافحة تدهور الأراضي والتصحر ولتحقيق أهداف استراتيجيات التنمية الأشمل.
    Furthermore, reiteration of the principles which should underlie any peaceful settlement in Bosnia and Herzegovina is necessary to induce or, if necessary, to compel the aggressors to participate seriously in negotiations for a lasting and acceptable solution. UN وفضلا عن ذلك إن إعادة التأكيد على المبادئ التي ينبغي أن تستند إليها أي تسوية سلمية في البوسنة والهرسك ضرورية ﻹقناع المعتدين بالمشاركة الجادة في مفاوضات أو لحملهم، إذا اقتضى اﻷمر، على هذه المشاركة من أجل التوصل إلى حل مقبول ودائم.
    She also welcomed the separation of trial and appellate functions and the reiteration of the fundamental principle of independence of the judges and of members of the procuracy. UN ورحبت أيضا بالفصل بين مهام المحاكمة والاستئناف وإعادة التأكيد على المبدأ اﻷساسي لاستقلال القضاة وأعضاء هيئة الادعاء.
    Despite reiteration of the commitment of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to Bosnia and Herzegovina, no progress has been registered in fulfilling the outstanding condition for the activation of the NATO Membership Action Plan. UN ورغم تكرار تأكيد التزام منظمة حلف شمال الأطلسي (ناتو) إزاء البوسنة والهرسك، لم يحرز أي تقدم في الوفاء بالشرط العالق لتفعيل خطة الناتو المتعلقة بالعضوية.
    Finally, the true inspiration of the letter underlying its reiteration of such claims is not concern for an outlet to the sea but a spirit of expansionism and hegemony. UN وختاما فإن حقيقة ما ترمي إليه الرسالة من وراء ترديد مثل هذه اﻹدعاءات ليس هو المنفذ البحري ولكن روح التوسع والهيمنة.
    The Assembly will have heard in that statement that we have tried to move away from a standard reiteration of the Council's annual report. Instead, we have used this opportunity to assess honestly the Council's work and to look ahead to some of the issues on its agenda. UN وعلمت الجمعية من ذلك البيان أننا حاولنا الابتعاد عن تجديد التأكيد العادي على التقرير السنوي للمجلس بدلاً من ذلك، نغتنم هذه الفرصة لتقييم عمل المجلس بصدق، ونتطلع قدماً إلى بعض المسائل المدرجة في جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus