"relative to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة
        
    • بالنسبة إلى
        
    • نسبة إلى
        
    • بالقياس إلى
        
    • قياسا إلى
        
    • في مقابل
        
    • في ما يخص
        
    • المتعلِّقة
        
    • قياسا على
        
    • ومتوسط
        
    • بالنسبة الى
        
    • مقارنة
        
    • بالمقارنة مع ما
        
    • أن جميع اﻷحكام ذات
        
    • النسبي لإجمالي
        
    The table below shows 1991 data relative to the quantitative housing deficit according to category and condition of housing units. UN ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها.
    The use of cluster munitions violates international humanitarian law and indeed the Geneva conventions relative to the protection of civilians during war. UN إن استخدام الذخائر العنقودية انتهاك للقانون الإنساني الدولي ولاتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Rates of exchange relative to the United States dollar and annual rates of inflation by duty station UN أسعار الصرف بالنسبة إلى دولار الولايات المتحدة ومعدلات التضخم السنوية، حسب مراكز العمل
    This determination requires the application of methods to establish the position and shape of the seabed relative to the top of the basement. UN ويتطلب هذا التحديد استخدام أساليب للوقوف على وضع وشكل قاع البحر نسبة إلى سطح الركيزة.
    (x) Percentage of the curriculums adapted/improved relative to the total number of modifications required UN النسبة المئوية للمناهج الدراسية المواءمة أو المحسنة بالقياس إلى مجموع عدد التعديلات اللازمة
    In 2009, the Section maintained cost reductions of 29 per cent relative to the full cost of official travel implemented. UN وفي عام 2009، حقق القسم نسبة 29 في المائة من وفورات التكاليف قياسا إلى التكلفة الكاملة للسفر في مهام رسمية.
    and all duly ratified pertinent international texts, relative to the Right of Man; UN جميع النصوص الدولية ذات الصلة، المتعلقة بحقوق الإنسان والمصدقة حسب الأصول؛
    Geneva Convention (III) relative to the Treatment of Prisoners of War 1949 UN اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب 1949
    Geneva Convention (IV) relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب 1949
    Geneva Convention (III) relative to the Treatment of Prisoners of War 1949 UN اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب لسنة 1949
    Geneva Convention (IV) relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War 1949 UN اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لسنة 1949
    The Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War, 1949 UN :: اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب، 1949
    Qualitative Benefit Assessment: very high relative to the abatement costs if management is in place UN التقدير النوعي للفوائد: عالية جداًّ بالنسبة إلى تكاليف التخفيض إذا توفَّرَت الإدارة
    The banks are generally reluctant to provide performance bonds and, when they do, they do so at rates that are exorbitant relative to the value of the contract. UN والمصارف بشكل عام لا ترحّب بإصدار سندات ضمان حسن الأداء، وإن قامت بذلك فإنها تفرض فوائد باهظة بالنسبة إلى قيمة العقد.
    Rates of exchange relative to the United States dollar and annual rates of inflation by duty station UN أسعار الصرف بالنسبة إلى دولار الولايات المتحدة ومعدلات التضخم السنوية، حسب مراكز العمل
    And yet there is significant underinvestment in these areas, relative to the global need. UN ومع ذلك فإن هناك قصورا شديدا في الاستثمار في هذه المجالات، نسبة إلى الاحتياج العالمي.
    That agreement would allow the Fund to strengthen its financial base relative to the size of the world economy. UN وسيساعد ذلك الاتفاق الصندوق على تعزيز قاعدته المالية نسبة إلى حجم الاقتصاد العالمي.
    Prices of exports from the least developed countries have declined drastically relative to the prices of their imports. UN وانخفضت أسعار صادرات أقل البلدان نموا انخفاضا هائلا بالقياس إلى أسعار وارداتها.
    However, the amount is still small relative to the development challenges facing African countries. UN بيد أن المبلغ ما زال قليلا قياسا إلى التحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان الأفريقية.
    The MVIs of the Member States are considered relative to the respective value of the entire membership of the United Nations and in that way takes into account the relative currency movement of all Member States relative to the United States dollar. UN ويُنظر في الأرقام القياسية لتقييم أسعار الصرف السائدة في السوق للدول الأعضاء بالاستناد إلى قيمة سعر الصرف لجميع أعضاء الأمم المتحدة، وهو بهذه الطريقة يراعي التغيّر النسبي لأسعار صرف عملات جميع الدول الأعضاء في مقابل دولار الولايات المتحدة.
    (b) Maintenance of savings achieved relative to the full cost of travel UN (ب) الحفاظ على الوفورات المحققة في ما يخص تكلفة السفر الكاملة
    Reaffirming also the applicability of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, UN وإذ يؤكِّد من جديد أيضاً انطباق اتفاقية جنيف المتعلِّقة بحماية المدنيين في وقت الحرب، المؤرَّخة 12 آب/أغسطس 1949، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    It achieved its target of 29 per cent cost savings relative to the full cost of the official travel implemented. UN وحقق البرنامج الفرعي هدفه المتمثل في تحقيق 29 في المائة من الوفورات في التكاليف قياسا على التكلفة الكاملة المطبقة للسفر في مهام رسمية.
    6. Rates of exchange of various currencies relative to the United States dollar and annual rates of inflation for 2006 to 2009, by main duty station UN 6 - أسعار صرف عملات مختلفة بدولار الولايات المتحدة ومتوسط معدلات التضخم السنوية للفترة ما بين 2006 و 2009 حسب مراكز العمل الرئيسية
    In developments, contrary to these, many of the countries that had earlier undergone a depreciation of their currencies relative to the deutsche mark continued to show an acceleration in GDP growth. UN وعلى عكس ذلك، استمرت بلدان كثيرة كانت قد تعرضت في وقت سابق الى تخفيض عملتها بالنسبة الى المارك اﻷلماني، في إظهار تسارع في معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    The basic situation of the least developed countries had not changed significantly relative to the previous year. UN وأضاف قائلاً إن الوضع الأساسي لأقل البلدان نمواً لم يتغيَّر بدرجة كبيرة مقارنة بالسنة الماضية.
    However, these efforts are badly under-funded relative to the need for improved data in response to global data needs such as the requirements of multilateral environmental agreements. UN غير أن تمويل هذه الجهود ناقص جدا بالمقارنة مع ما تقتضيه الحاجة إلى بيانات أفضل للاستجابة إلى الاحتياجات العالمية من البيانات مثل متطلبات الاتفاقات المتعددة الأطراف بشأن البيئة.
    6. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907, 3/ and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; UN ٦ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ ـ
    Table 23: Highest Educational Attainment According to Sex relative to the Total Bahraini Population (15 Years and Older) UN التوزيع النسبي لإجمالي السكان البحرينيين ( 15 سنة فأكثر ) بحسب أعلى مؤهل علمي وفقاً للنوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus