"religious belief" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعتقد الديني
        
    • العقيدة الدينية
        
    • المعتقدات الدينية
        
    • الاعتقاد الديني
        
    • معتقد ديني
        
    • معتقده الديني
        
    • والمعتقد الديني
        
    • معتقداته الدينية
        
    • معتقدات دينية
        
    • معتقداتهم الدينية
        
    • معتقدهم الديني
        
    • والعقيدة الدينية
        
    • الإيمان الديني
        
    • عقيدتهم الدينية
        
    • عقيدتها الدينية
        
    In accordance with China's Constitution and relative legislation, citizens enjoy freedom of speech, association and religious belief. UN بموجب الدستور والتشريعات ذات الصلة في الصين، يتمتع جميع المواطنين بحرية التعبير وتكوين الجمعيات وحرية المعتقد الديني.
    Article 43: Equality in freedom of religious belief and worship. UN المادة 43: المساواة في حرية المعتقد الديني والعبادة الدينية.
    Comments religious belief is a basic right of Chinese citizens. UN إن المعتقد الديني حق أساسي من حقوق المواطنين الصينيين.
    Freedom of religious belief was enshrined in his country's Constitution, allowing for the peaceful coexistence of different confessional groups. UN وأكد أن حرية العقيدة الدينية في بلده مجسدة في الدستور، مما يسمح بالتعايش السلمي لشتى الطوائف على اختلاف معتقداتها.
    religious belief has caused more fragmentation and conflict than any other ideology. Open Subtitles المعتقدات الدينية تسببت في التمزق والصراع أكثر من أي أيديولوجية أخرى.
    China will stick to the policy of ensuring freedom of religious belief, and safeguard its people's freedom of religious belief. UN وستواصل الصين سياسة كفالة حرية المعتقدات الدينية وصون حرية المعتقد الديني لشعبها.
    Discrimination on the grounds of race, colour or religious belief would entail criminal liability under Kyrgyz law. UN وينطوي التمييز على أساس العرق أو اللون أو المعتقد الديني على مسؤولية جنائية بموجب قانون قيرغيزستان.
    82. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. UN 82- أفيد بأن الحق في الاستنكاف الضميري بسبب المعتقد الديني حق غير معترف به قانوناً.
    The country's legislation allegedly does not recognize conscientious objection based on religious belief, and conscientious objectors are sent to prison. UN والتشريع لا يعترف، على ما يبدو، بالاستنكاف الضميري على أساس المعتقد الديني وقيل إنه صدرت أحكام بالسجن على مستنكفين ضميريين.
    The People's Republic of China's Constitution has established the principles of the freedom of religious belief, the equality of all religions and the separation of church and State. UN ويرسي دستور جمهورية الصين الشعبية مبادئ حرية المعتقد الديني والمساواة بين جميع الأديان والفصل بين الكنيسة والدولة.
    The freedom of religious belief, worship and practice is enshrined in our Constitution. UN وينص دستورنا على حرية المعتقد الديني والعبادة وممارستها.
    Any threat to the integrity of religious belief raised human rights concerns. UN وأي خطر يهدد سلامة المعتقد الديني يطرح شواغل مقلقة في إطار حقوق الإنسان.
    The failure to do so in the present case thus amounts to a violation of the right in article 26 to be free from discrimination on the basis of religious belief. UN وعدم الالتزام بذلك في الحالة الراهنة يمثل انتهاكا للمادة 26 التي تنص على الحق في عدم التمييز على أساس المعتقد الديني.
    34. Republic of Korea. The national legislation reportedly does not guarantee the right to conscientious objection on grounds of religious belief. UN ٣٤ - جمهورية كوريا - يقال إن التشريع الوطني لا يكفل الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقا من العقيدة الدينية.
    101. The right to conscientious objection on grounds of religious belief is reportedly not recognized by law. UN 101- يقال إن الحق في الاستنكاف الضميري انطلاقاً من العقيدة الدينية غير معترف به قانوناً.
    The vision of the founding fathers had been to create an organization that encompassed all the peoples of the world, regardless of sex, religious belief or nationality. UN وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية.
    Freedom of religious belief is a fundamental right of the Chinese people. UN وحرية الاعتقاد الديني حق أساسي من حقوق الصينيين.
    Associating terrorism with any particular religion, religious belief, tradition or national culture is unacceptable. UN وذكرت أن الربط بين الإرهاب وبين دين أو معتقد ديني معين أو تقاليد أو ثقافة وطنية معينة، أمر غير مقبول.
    Extrajudicial killings and acts of murder may sometimes also go unpunished because of the sex, religious belief, ethnicity or sexual orientation of the victim, which is used as a justification of the crime. UN وقد يمر القتل خارج نطاق القانون وأفعال القتل في بعض الأحيان دون عقاب بسبب جنس الضحية أو معتقده الديني أو إثنيته أو نزعته الجنسية، هذه الاعتبارات التي تستخدم مبرراً للجريمة.
    Apartheid has been eradicated in South Africa, colonialism has been largely dismantled and the cold war ended, but there still exists widespread discrimination on the basis of race, gender and religious belief. UN لقد استؤصلت شأفة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وتفكك الاستعمار إلى حد كبير، وانتهت الحرب الباردة، لكن لا يزال هناك تمييز واسع الانتشار على أساس العرق والجنس، والمعتقد الديني.
    The Becket Fund addressed issues affecting governments around the world regarding the right of the child to express religious belief in the classroom. UN عالج الصندوق قضايا تمس حكومات حول العالم تتعلق بحق الطفل في التعبير عن معتقداته الدينية داخل حجرة الدراسة.
    There is freedom, however, for women to cover, due to religious belief, the neck and hair with a headscarf or turban. UN ولكن للنساء حرية تغطية العنق والشعر بوشاح أو عمامة، بناء على معتقدات دينية.
    Eritrea does not detain people for their religious belief. UN ولا تحتجز إريتريا الأشخاص بسبب معتقداتهم الدينية.
    They believed that the only way to preserved their religious belief pristine was to get away, to go somewhere where they wouldn't be bothered and the most importantly where their children wouldn't be tempted by what they had seen in Holland and England. Open Subtitles ظنوا أن الطريقة الوحيدة في حفظ معتقدهم الديني الأصيل كان بالإبتعاد .بالذهاب إلى مكان لا يُضايقون فيه
    The Law on the Protection of Minors provides that minors enjoy equal rights in accordance with the law, irrespective of aspects such as gender, ethnicity, race, family wealth, and religious belief. UN وينص قانون حماية القُصَّر على أن يتمتع القُصَّر بحقوق متساوية وفقاً للقانون، بغضّ النظر عن جوانب من قبيل نوع الجنس والأصل العرقي والعنصر وثروة الأسرة والعقيدة الدينية.
    Of course, religious belief offers you a very straightforward and attractive explanation. Open Subtitles بالطبع فإن الإيمان الديني يُقدم لك شرحاً واضحاً و جذاباً للغاية
    Any positions held are said to be rendered very insecure, especially in the case of Ahmadis who had not made a prior declaration of their religious belief. UN وقيل إن أفراد اﻷقليـات لا سيما اﻷحمديون الذين لم يكشفوا مسبقا عن عقيدتهم الدينية يعيشون في قلق شديد على هذه الوظائف.
    The result of the case was that the expulsion of a trainee wishing to wear a scarf due to her religious belief amounted to indirect discrimination. UN وكانت النتيجة التي انتهت إليها المحكمة هي أن طرد متدربة ترغب في ارتداء غطاء رأس بسبب عقيدتها الدينية يعتبر تمييزاً غير مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus