"remainder of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بقية
        
    • المتبقية من
        
    • تبقى من
        
    • باقي
        
    • المتبقي من
        
    • ببقية
        
    • للفترة المتبقية
        
    • الباقية من
        
    • للمدة المتبقية
        
    • الفترة المتبقية
        
    • الجزء الباقي من
        
    • تبقى لها من مهام في
        
    • تبقّى من فترة
        
    • تبقَّى من فترة
        
    • لما تبقّى من عملية
        
    The remainder of the evacuees from Kuwait travelled by road to Baghdad and were then flown to Moscow on special Aeroflot flights. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Follow-up replies on the remainder of the cases are outstanding. UN ولم ترد بعد ردود على المتابعة بصدد بقية القضايا.
    The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. UN ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات.
    The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. UN ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات.
    The mission also recommended specific measures for the remainder of the project. UN وأوصت البعثة أيضا باتخاذ تدابير محددة لما تبقى من دورة المشروع.
    Two options were approved by the Assembly to fund the remainder of the project: UN وقد وافقت الجمعية العامة على الخيارين التاليين لتمويل باقي المشروع:
    Follow-up replies on the remainder of the cases are outstanding. UN ولم ترد بعد ردود على المتابعة بصدد بقية القضايا.
    Wells, particularly on St. Croix, supply the remainder of the freshwater necessary. UN وتوفر الآباء بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة، وخاصة في سانت كروا.
    Wells, particularly on St. Croix, supply the remainder of the freshwater necessary. UN وتوفّر الآبار، وخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Wells, particularly on St. Croix, supply the remainder of the freshwater necessary. UN وتوفّر الآبار، وبخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Wells, particularly on St. Croix, supply the remainder of the freshwater necessary. UN وتوفر الآبار، وبخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    Wells, particularly on St. Croix, supply the remainder of the freshwater necessary. UN وتوفر الآبار، وبخاصة في سانت كروا، بقية إمدادات المياه العذبة اللازمة.
    The Director of the ISU further noted that planning for the remainder of the year cannot be divorced from planning for 2011. UN وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011.
    The overall requirements are based on actual disbursements to date and projected requirements for the remainder of the biennium. UN وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين.
    Also, information on census activities posted on the 2010 World Programme website will be continuously updated for the remainder of the census round, and additional documents added to the Census Knowledge Base. UN وستُحدّث، أيضا، باستمرار المعلومات المتعلقة بأنشطة التعداد المنشورة على موقع البرنامج العالمي لعام 2010 طيلة الفترة المتبقية من جولة التعداد، وأضيف مزيد من الوثائق إلى قاعدة المعارف الخاصة بالتعداد.
    The discussions will continue and intensify over the remainder of the Group's mandate. UN وستتواصل هذه المناقشات وتتكثف خلال الفترة المتبقية من ولاية الفريق.
    The author stated, however, that he wished to maintain the remainder of the communication in its entirety. UN غير أن صاحب البلاغ أعرب عن رغبته في الحفاظ على ما تبقى من البلاغ برمته.
    Work is proceeding to finalize the remainder of the identified issues and to complete drafting of the chapters. UN ويتواصل العمل على إعداد الصيغة النهائية لما تبقى من المسائل التي حددت، وإكمال صياغة مشروعات الفصول.
    Two options were approved by the General Assembly to fund the remainder of the project: UN وقد وافقت الجمعية العامة على الخيارين التاليين لتمويل باقي المشروع:
    At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأمانة العامة لا تزال تعمل بنشاط لكفالة نشر الجزء المتبقي من وحدة الحراسة في أقرب وقت ممكن.
    For the remainder of the thematic segment, I should like to propose that we carry out discussions for the second segment of the Committee's work in the following manner. UN وفيما يتعلق ببقية الجزء المواضيعي، أود أن أقترح إجراء مناقشات للجزء الثاني من أعمال اللجنة على الشكل التالي.
    The Procurement Unit purchased the remainder of the contraceptives as agents for Governments' own externally funded projects. UN واشترت وحدة المشتريات الكميات الباقية من وسائل منع الحمل بصفتها وكيلا لمشاريع الحكومات الممولة من الخارج.
    The meeting also recommended that the remainder of the medium-term plan should continue to reflect those orientations. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تظل الخطة المتوسطة اﻷجل في الفترة المتبقية لها، مجسدة لتلك الاتجاهات.
    The remainder of the loss then would have to be allocated to other sources. UN ويجب عندئذ توزيع الجزء الباقي من الخسارة على مصادر أخرى.
    204. On 30 December 2008, the Secretary-General informed the Security Council (S/2008/837) of the request by the Government of Nepal for a six-month extension of UNMIN at a smaller scale to carry out the remainder of the mandate. UN 204 - وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن (S/2008/837) الطلب الذي تقدمت به حكومة نيبال لتمديد البعثة لفترة ستة أشهر مع تقليص حجمها لتنفيذ ما تبقى لها من مهام في ولايتها.
    Thus, the Board may wish to proceed with the election for that post for the remainder of the term in accordance with the General Conference decision. UN وبالتالي، ربما يودّ المجلس مباشرة انتخاب عضو لذلك المنصب لما تبقّى من فترة شغل المنصب، وفقا لمقرّر المؤتمر العام.
    The Committee recommends that the Secretary-General explore the most cost-effective means to meet the needs of the Tribunals for the remainder of the biennium and recommends approval of $1,000,000 for the provision of interpretation and translation services for the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. UN وتوصي اللجنة بأن يستكشف الأمين العام أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة لتلبية احتياجات المحكمتين لما تبقَّى من فترة السنتين، وتوصي بالموافقة على مبلغ قدره 000 000 1 دولار لتقديم خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية لكل من محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    The Security Council was to consider plans for further downsizing after it received the detailed plans for the remainder of the drawdown once the third phase was under way. UN وكان من المفروض أن ينظر مجلس الأمن في خطط لزيادة تخفيض البعثة بعد أن يتلقّى الخطط التفصيلية لما تبقّى من عملية الإنهاء التدريجي، حالما تبدأ المرحلة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus