"represents" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمثل
        
    • تمثل
        
    • ويمثل
        
    • وتمثل
        
    • يشكل
        
    • يمثّل
        
    • ويشكل
        
    • يمثله
        
    • يمثِّل
        
    • تمثيل
        
    • وتشكل
        
    • تمثّل
        
    • بتمثيل
        
    • يُمثل
        
    • تمثله
        
    In developed countries, the sector now represents three-quarters of employment. UN وفي البلدان المتقدمة، بات القطاع يمثل ثلاثة أرباع العمالة.
    The conclusion of such a treaty represents, in its view, the next logical step in nuclear disarmament. UN وترى فرنسا أن إبرام هذه المعاهدة يمثل الخطوة المنطقية التالية على مسار نزع السلاح النووي.
    This represents an increase of $600 million from the previous year. UN وهذا يمثل زيادة قدرها 600 مليون دولار عن العام السابق.
    Based on this information, Geneva is the most expensive city, while Bonn represents the least expensive in terms of cost of living. UN استنادا إلى هذه المعلومات، تعتبر جنيف هي المدينة الأكثر تكلفة، في حين تمثل بون الأقل كلفة من حيث تكاليف المعيشة.
    The Oslo process not only represents an important political and legal step forward, but is also a warning signal. UN إن عملية أوسلو لا تمثل خطوة سياسية وقانونية هامة إلى الأمام فحسب، بل هي أيضا إشارة تحذير.
    This represents more than one year of work for the Tribunal. UN ويمثل هذا ما يزيد عن عمل سنة من أعمال المحكمة.
    * National Defender of Indigenous Women, who represents and coordinates national and regional action to achieve institutional goals; UN :: المدافعة الوطنية عن المرأة الأصلية، وتمثل وتنسق الإجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي لبلوغ الأهداف المؤسسية.
    In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    In addition, it represents a workable model for cantonal laws to be similarly improved in a harmonized manner. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل القانون نموذجا يمكن اتباعه لتحسين قوانين الكانتونات بطريقة متوائمة على نحو مماثل.
    It represents a serious challenge to the NPT regime. UN وهو يمثل تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    That represents a blatant case of acquiring territory by force, which is strictly prohibited by international law. UN وذلك يمثل حالة سافرة للاستيلاء على الأراضي بالقوة وهو ما يحظره القانون الدولي حظرا صارما.
    Terrorism represents a grave danger to global security and stability, rule of law, human rights, and democratic values. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    In that context, the activity of UNDP JPOSC represents best practice. UN وفي هذا السياق يمثل نشاط المركز ممارسة من الممارسات الجيدة.
    In fact, training related to the application of IFRS represents the most significant part of the financial accounting module. UN وفي الواقع فإن التدريب المتعلق بتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يمثل أهم جزء من نموذج المحاسبة المالية.
    As indicated in the above table concerning civilian personnel, the proposed staffing level represents an increase of 44 posts. UN وكما أشير في الجدول أعلاه المتعلق بالموظفين المدنيين، فإن مستوى الملاك المقترح يمثل زيادة قدرها 44 وظيفة.
    This represents host-Government contributions towards the operational costs of UNIDO field offices. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    This scandal represents perhaps the biggest collective failure of mankind. UN وربما تمثل هذه الفضيحة أكبر فشل جماعي لبني البشر.
    While the Declaration is not legally binding, its content represents an international consensus on the rights ascribed to indigenous peoples. UN ورغم أن الإعلان ليس ملزماً قانوناً، فإن محتوياته تمثل توافقاً دولياً في الآراء بشأن الحقوق المحددة للشعوب الأصلية.
    After two consecutive years of diminishing budgets, the figure represents an increase of 6.1 per cent compared to 2012. UN ويمثل هذا العدد، بعد سنتين متعاقبتين من تناقص الميزانيات، زيادة قدرها 6.1 في المائة مقارنة بعام 2012.
    Extreme poverty represents an unacceptable waste of human potential. UN ويمثل الفقر المدقع إهداراً غير مقبول للطاقات البشرية.
    The operation represents a jurisprudential precedent for analysis of merger cases in other countries with similar conditions. UN وتمثل هذه العملية سابقة قانونية لتحليل حالات الاندماج التي تتم في بلدان أخرى بنفس الشروط.
    In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. UN ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة.
    This represents a positive example of local security forces employed to provide protection to victims and witnesses of sexual violence. UN وهذا يمثّل نموذجاً إيجابياً عن قوات الأمن المحلية التي وظفت من أجل توفير الحماية للضحايا ولشهود العنف الجنسي.
    The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. UN ويشكل هذا الحادث خرقاً خطيراً لاتفاق وقف الأعمال العدائية، الذي ينطوي على احتمال أن يتصاعد.
    Tonight, one voice transcends the very generation it represents. Open Subtitles الليلة , صوت واحد تجاوز الجيل الذي يمثله
    We have charted a new development pathway that represents a departure from the old development model. UN ورسمنا مساراً إنمائياً جديداً، يمثِّل التخلي عن النموذج الإنمائي القديم.
    represents the State internally and to other States in all international relations; UN تمثيل الدولة في الداخل وتجاه الدول الأخرى في جميع العلاقات الدولية؛
    The organization represents the interests of the older generation and provides a competent forum for initiatives by and for senior citizens. UN تمثل المنظمة مصالح جيل كبار السن وتشكل منتدى مختصا بالمبادرات التي يقوم بها كبار السن والمبادرات التي توجه لصالحهم.
    This room represents hundreds of years of medical knowledge. Open Subtitles تمثّل هذه الغرفة مئات السنوات من المعرفة الطبية.
    I explained she made no sense since she represents fruit, too. Open Subtitles شرحت لهم أنه لا عقلاني منذ قامو بتمثيل الفواكه أيضاً
    represents full deployment of military observers and additional 5 military liaison officers. UN هذا يُمثل الانتشار الــكامل للمراقبيــــن العســــكريين وخمســة ضــباط اتصـــال عسكريين إضافيين.
    I understand your reluctance. I know what it represents. Open Subtitles أنا أفهم الأنجذاب الى القبعة أفهم ما تمثله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus