"required by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطلوب في
        
    • الذي تقتضيه
        
    • التي يتطلبها
        
    • التي تتطلبها
        
    • الذي يقتضيه
        
    • مطلوب في
        
    • الذي تتطلبه
        
    • التي تطلبها
        
    • المطلوب بموجب
        
    • الذي يتطلبه
        
    • التي تحتاجها
        
    • المطلوب من
        
    • التي يطلبها
        
    • تحتاج إليها
        
    • المطلوبة في
        
    It was unacceptable that a number of Member States regularly failed to pay their assessed contributions in full, on time and without condition, as required by the Charter. UN وقال ليس من المقبول ألا يسدد عدد من الدول الأعضاء أنصبتها المقررة بالكامل بانتظام وفي الوقت المحدد ومن دون شروط، على النحو المطلوب في الميثاق.
    An additional fundamental requirement is that such measures must be limited to the extent strictly required by the exigencies of the situation. UN وثمة شرط إضافي أساسي هو أنه يتعين أن تقتصر هذه التدابير على المدى الذي تقتضيه بدقة متطلبات الوضع.
    Adjustments were made to the three sources to bring their results into line with those required by the LAS framework. UN وقد أجريت تعديلات للمصادر الثلاثة من أجل مواءمة نتائجها مع النتائج التي يتطلبها إطار النظام المحاسبي لليد العاملة.
    All sites were developed in the six official languages and in accordance with the accessibility standards required by the General Assembly. UN وقد أنشئت جميع هذه المواقع باللغات الرسمية الست ووفقا لمعايير الدخول التي تتطلبها الأمم المتحدة.
    :: The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي يقتضيه القراران المذكوران أعلاه؛
    As required by the road map, we have also embarked on the process of identifying nominees for the Interim Independent Anti-Corruption Commission. UN وكما هو مطلوب في خارطة الطريق، فقد شرعنا في عملية تحديد المرشحين للجنة المؤقتة المستقلة لمكافحة الفساد.
    A recruitment process was not undertaken, as the amount of time required by the process surpassed the period of the temporarily vacant posts. UN ولم تجر عملية استقدام لأن الوقت الذي تتطلبه هذه العملية يتجاوز فترة الوظائف الشاغرة بصورة مؤقتة.
    Those clusters are thus better equipped to cope with the volumes required by the lead firm. UN وتكون تلك المجموعات مجهزة بصورة أفضل على هذا النحو لتحمّل الأحجام التي تطلبها المنشأة الرائدة.
    Moreover, the Law Reform Commission has been set up, as required by the 2007 Constitution. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت لجنة إصلاح القوانين على النحو المطلوب بموجب دستور عام 2007.
    What was required by the international community was therefore the necessary political will and adherence to the principle of human solidarity. UN والشيء الذي يتطلبه المجتمع الدولي هو بالتالي الإرادة السياسية الضرورية والتقيُّد بمبدأ التضامن الإنساني.
    Efficient, cost-effective, transparent and timely procurement of goods and services required by the Organization. UN الكفاءة، والفعالية من حيث التكلفة، والشفافية، والتوقيت المناسب، في اشتراء السلع والخدمات التي تحتاجها المنظمة.
    The shortage of staff resulted in the Section and the Unit not carrying out the full functions as required by the policies and guidelines. UN وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية.
    :: The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above; UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب في القرارين المذكورين أعلاه؛
    The shortage of staff resulted in the Section and the Unit not carrying out the full functions as required by the policies and guidelines. UN وأدى نقص الموظفين إلى عدم تنفيذ القسم والوحدة لمهامهما بالكامل على النحو المطلوب في السياسات والمبادئ التوجيهية.
    A responsible State would be entitled to object to a conduct other than that required by the breached rule. UN إذ يحق للدولة المسؤولة أن تعترض على اتباع سلوك غير السلوك الذي تقتضيه القاعدة المنتهكة.
    No other measures required by the Declaration have yet been implemented. UN ولم تُنفذ بعد أي من التدابير الأخرى التي يتطلبها الإعلان.
    The Planning Officers would also be involved in the planning of all support arrangements required by the mission. UN ويشترك موظف التخطيط أيضاً في تخطيط جميع ترتيبات الدعم التي تتطلبها البعثة.
    Individual skills and utilization of information are not optimized, and the inter-ministerial coordination required by the overlapping of trade and development policies is more fragile than in developing countries in general. UN فلا يتم استغلال المهارات الفردية واستخدام المعلومات استغلالاً أمثل، والتنسيق بين الوزارات الذي يقتضيه تداخل السياسات التجارية والإنمائية عادة أكثر هشاشة مما هو عليه في البلدان النامية عموماً.
    In addition, 12 country offices had not prepared annual audit plans for 2008 and 2009 as required by the Framework. UN وإضافة إلى ذلك، لم يعد 12 مكتبا قطريا خطط المراجعة السنوية للحسابات لعامي 2008 و 2009 على نحو ما هو مطلوب في الإطار.
    Having been open for signature for 14 years, however, the CTBT has yet to enter into force, at a time when the verification system required by the Treaty is almost ready. UN غير أن المعاهدة المفتوح باب التوقيع عليها منذ 14 عاما، لم تدخل بعد حيز النفاذ، في الوقت الذي يكاد فيه نظام التحقق الذي تتطلبه المعاهدة أن يكون جاهزا.
    96. The international community must therefore ensure that financial and other resources required by the Government are fully provided. UN 96- ولذلك يجب أن يكفل المجتمع الدولي توفير كل الموارد المالية وغيرها من الموارد التي تطلبها الحكومة.
    As required by the Law, the Central Body for the Prevention and Suppression of Human Trafficking has been established under the chairmanship of the Minister for Home Affairs. UN وعلى النحو المطلوب بموجب القانون، أنشئت الهيئة المركزية لمنع الاتجار بالبشر وقمعه برئاسة وزير الداخلية.
    :: The domestic legal basis to implement the asset freeze required by the resolutions above. UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول الذي يتطلبه القراران المشار إليهما أعلاه؛
    The programme is aimed at assisting partner universities in all six official languages in equipping students in language professions with the skills required by the United Nations Language Services. UN ويرمي البرنامج إلى مساعدة الجامعات الشريكة على تزويد الطلاب الذين سيعملون بمهن لغوية بالمهارات التي تحتاجها دوائر اللغات في الأمم المتحدة في اللغات الرسمية الست كلها.
    2.5.2 Major Policy Actions required by the International Community Appendix Bibliography UN الإجراءات الرئيسية المطلوب من المجتمع الدولي اتخاذها في مجال السياسات العامة
    The Board will be coordinating closely with OIOS so that this work can help provide the assurance required by the Board; UN وسيقوم المجلس بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حتى يساعد هذا العمل على توفير الضمانات التي يطلبها المجلس؛
    In the view of the Committee, the additional laboratory services required by the Mission could be procured on the local market. UN وترى اللجنة أن خدمات المختبرات الإضافية التي تحتاج إليها البعثة يمكن الحصول عليها من السوق المحلية.
    We note that, as of the end of 2006, more than two thirds of the 321 stations required by the Treaty have been built. UN وهي تلاحظ أنه، في نهاية عام 2006، كان قد تم بناء ما يزيد على ثلثي المحطات المطلوبة في المعاهدة والبالغ عددها 321.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus