"resolve this" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل هذه
        
    • تسوية هذه
        
    • حل هذا
        
    • حسم هذه
        
    • تسوية هذا
        
    • لحل هذه
        
    • حل لهذه
        
    • تحل هذه
        
    • نحل هذا
        
    • بحل هذه
        
    • حلّ هذا
        
    • بحل هذا
        
    • لتسوية هذه
        
    • فتُحل بذلك
        
    • حل لهذا
        
    Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة من أجل المساعدة على حل هذه اﻷزمة واستعادة الديمقراطية في هايتي.
    It also shows that, in nearly 20 years, the Member States have not been able to resolve this issue. UN كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة.
    In this context, we are not refusing to consider other proposals on how to resolve this question. UN وإننا، في هذا السياق، لا نرفض النظر في مقترحات أخرى بشأن كيفية حل هذه المسألة.
    If we are able to resolve this matter, it will certainly help the Conference to begin its work in 1996 smoothly. UN وسنتمكن بالتأكيد من مساعدة المؤتمر على بدء عمله في عام ٦٩٩١ بطريقة سلسة اذا تمكنﱠا من تسوية هذه المسألة.
    We are confident that this mechanism will enable us to resolve this issue and allay the concerns of the Special Commission. UN ونحن على ثقة بأنه من خلال هذه اﻵلية نستطيع حل هذا الموضوع ونزيل شواغل اللجنة الخاصة.
    UNICEF expects to resolve this matter by the fourth quarter of 2005. UN وتتوقع اليونيسيف حسم هذه المسألة بحلول الربع الأخير من عام 2005.
    I fear the senate is powerless to resolve this crisis. Open Subtitles أخشى أن مجلس الشيوخ عاجز عن حل هذه الأزمة
    He requested that the host country take more practical measures to resolve this problem. UN وطلب أن يتخذ البلد المضيف تدابير أكثر عملية من أجل حل هذه المشكلة.
    We want to resolve this issue so that we can finally realize the huge potential of our relationship on the basis of openness, honesty and trust. UN إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة.
    Several inputs and suggestions were made on how to resolve this matter. UN وقد قُدِّمت عدة إسهامات واقتراحات بشأن كيفية حل هذه المسألة.
    We intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    Everyone is aware of the complexities inherent in this delicate matter, and the Security Council's decisions in this regard do not help to resolve this problem. UN يدرك الجميع التعقيدات المتأصلة في هذه المسألة الدقيقة وقرارات مجلس الأمن بهذا الخصوص لا تساعد في حل هذه المشكلة.
    Domestic and international efforts to resolve this crisis have so far been unsuccessful. UN ولم تفلح الجهود المحلية والدولية حتى الآن في حل هذه الأزمة.
    I would also like to extend my thanks to ICRC for its support of efforts to resolve this sensitive issue. UN وأود أيضا أن أشكر لجنة الصليب الأحمر الدولية على دعمها للجهود الهادفة إلى حل هذه المسألة الحساسة.
    Once again, I urge the Government to resolve this matter without delay. UN وإني أحث مرة أخرى الحكومة على تسوية هذه المسألة دون إبطاء.
    Many neighbours intervened and in the end the two countries agreed to resolve this conflict through arbitration, Eritrea appointing its own person to the arbitral tribunal, Yemen doing the same and a third neutral member being appointed to the tribunal. UN وتدخلت بلدان مجاورة كثيرة، وفي نهاية المطاف، وافق البلدان على حل هذا النزاع عن طريق التحكيم، حيث عينت إريتريا شخصا لدى محكمة التحكيم، كما فعل اليمن الشيء نفسه، كما تم تعيين عضو محايد ثالث في المحكمة.
    A few developed countries cannot resolve this problem on their own. UN إن قلة من البلدان المتقدمة النمو لا تستطيع حسم هذه المشكلة بمفردها.
    We must resolve this dispute in a framework of justice and legality. UN لا بد من تسوية هذا النزاع في إطار من العدالة والشرعية.
    I welcome the initiative of IOM and urge Governments to provide the financial support needed to resolve this problem rapidly. UN وأعرب عن ترحيبي بمبادرة المنظمة الدولية للهجرة وأحث الحكومات على تقديم الدعم المالي اللازم لحل هذه المشكلة بسرعة.
    Throughout that period, the United Nations has worked to resolve this issue. UN وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية.
    The allocation of additional space would resolve this issue. UN ويفترض أن تحل هذه المسألة بتخصيص مساحة إضافية.
    We just wanna resolve this situation, clean and legal. Open Subtitles نريد ان نحل هذا الموقف بشكل نظيف وقانونى
    If I resolve this, I end the gossips as well. Open Subtitles إن قمت بحل هذه, سأقوم بقتل الشائعة في مهدها.
    Look, if we all cannot resolve this, you're gonna wind up homeless. Open Subtitles اسمعوا ، إن لم نستطع حلّ هذا يمكن أن ينتهي بكم المطاف مشرّدين.
    We're not gonna resolve this in the two minutes while your car waits outside. Open Subtitles لن نقوم بحل هذا في دقيقتين في حين ان السيارة تنتظر بالخارج
    The Russian Federation, together with regional partners, in particular Egypt, is seeking to resolve this matter. UN ويسعى الاتحاد الروسي مع الشركاء الإقليميين، وبخاصة مصر، لتسوية هذه المسألة.
    It was only appropriate, therefore, to move Israel back to the West and resolve this problem. UN وعليه كان من الواجب أن تعاد إسرائيل إلى الغرب فتُحل بذلك المشكلة.
    Listed Taliban are now involved in Government and there is an urgent need to resolve this situation. UN وثمة أعضاء بحركة الطالبان، من المدرجين بالقائمة، يشاركون اليوم في الحكومة، وهناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل لهذا الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus