"responses from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الردود الواردة من
        
    • ردود من
        
    • ردودا من
        
    • ردوداً من
        
    • الردود من
        
    • ردا من
        
    • الاستجابات من
        
    • للردود الواردة من
        
    • رد من
        
    • الإجابات الواردة من
        
    • رداً من
        
    • إجابات من
        
    • الردود التي وردت من
        
    • الردود المقدمة من
        
    • استجابات من
        
    The responses from the Governments represent 41 per cent of the full membership of the United Nations. UN وتمثل الردود الواردة من الحكومات 41 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Many responses from States and regional fisheries management organizations did not directly address biodiversity. UN ولم يتطرق العديد من الردود الواردة من الدول ومن المنظمات الإقليمية مباشرة إلى مسألة التنوع البيولوجي.
    It proved difficult to elicit responses from member States and agencies on these recommendations, perhaps because of their generic and non-binding nature. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    The secretariat had contacted both individuals and consultancy companies and had received responses from 11 of them. UN وكانت اﻷمانة قد اتصلت بالخبراء الاستشاريين اﻷفراد وبشركات الخبرة الاستشارية وتلقت ردودا من ١١ منهم.
    The Secretariat informed the Meeting that it had received responses from 22 African countries, the highest number of responses received from any region. UN 63- وأُبلغت الأمانة الاجتماع بأنها تلقت ردوداً من 22 بلداً أفريقياً، وهو أكبر عدد من الردود تتلقاه الأمانة من أي منطقة.
    My feeling is, after having heard the arguments and responses, that I was partially heard, and therefore the responses from New Zealand and Brazil were partial. UN وأنا أشعر، بعد أن استمعت إلى الحجج والردود، أنه قد أُصغي إلي جزئياً وبذلك جاءت الردود من نيوزيلندا والبرازيل جزئية.
    The worldwide campaign consisted of over 540 responses from 51 countries and has confirmed the vital role that older persons play in their communities and families. UN وشملت هذه الحملة العالمية ما يزيد على 540 ردا من 51 بلدا وأثبتت أن لكبار السن دورا حيويا في مجتمعاتهم وداخل أسرهم.
    UNCTAD survey responses from Jamaica and Barbados allude to this fact. UN وتشير الردود الواردة من جامايكا وبربادوس على استقصاء الأونكتاد إلى ذلك.
    RFI responses from several countries indicate that the alternatives are suitable replacements for amalgam with respect to performance. UN وتبين الردود الواردة من العديد من البلدان على طلب معلومات أن البدائل تعتبر بدائل مناسبة للملغم بالنسبة للأداء.
    responses from national human rights institutions UN الردود الواردة من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان
    responses from United Nations agencies and organizations UN الردود الواردة من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة
    responses from national human rights institutions UN الردود الواردة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    It proved difficult to elicit responses from member States and agencies on these recommendations, perhaps because of their generic and non-binding nature. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    It proved difficult to elicit responses from member States and agencies on these recommendations, perhaps because of their generic and non-binding nature. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    It proved difficult to elicit responses from member States and agencies on these recommendations, perhaps because of their generic and non-binding nature. UN وثبت أن من الصعب الحصول على ردود من الدول الأعضاء والوكالات بشأن هذه التوصيات، ربما بسبب طبيعتها العامة وغير الملزمة.
    The Committee received responses from Ghana, Guinea, Liechtenstein and Serbia and Montenegro. UN وقد تلقت اللجنة ردودا من صربيا والجبل الأسود، وغانا، وغينيا، وليختنشتاين.
    The Panel received responses from seven of those States and territories. UN واستلم الفريق ردودا من 7 من الدول أو الأقاليم.
    The United Kingdom has quickly sought responses from the domiciled countries regarding the bank accounts related to those companies. UN وطلبت المملكة المتحدة بسرعة ردودا من بلدان المقر بشأن الحسابات المصرفية ذات الصلة بهذه الشركات.
    He thanks the Governments of Argentina, Colombia and India for their replies and hopes to receive responses from other Governments. UN ويعرب عن شكره لحكومات الأرجنتين وكولومبيا والهند على ما ورد عنها من ردود ويأمل أن يتلقى ردوداً من حكومات أخرى.
    There have been, however, some problems with this reporting, such as a lack of responses from Governments. UN بيد أن هذه التقارير تصادف بعض المشاكل، كنقص الردود من الحكومـــات مثلا.
    During the reporting period, UNMIK forwarded 46 responses from the Serbian Ministry to the Kosovo Ministry. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت البعثة 46 ردا من وزارة العدل الصربية إلى وزارة العدل في كوسوفو.
    The responses from the government, media, and the general public to the initiatives have by large been positive. UN وكانت الاستجابات من الحكومة، ووسائط الإعلام، وعامة الجمهور إيجابية إلى حد كبير.
    FCCC/AGBM/1997/INF.2 Compilation of responses from Parties on issues related to sinks UN FCCC/AGBM/1997/INF.2 تجميع للردود الواردة من اﻷطراف بشأن المسائل المتصلة بالمصارف
    The Special Rapporteur has so far received 39 responses from 18 of the States concerned by these communications. UN وتلقت المقررة العامة حتى الآن 39 رد من 18 دولة معنية من خلال هذه الرسائل.
    10. Most responses from the worldwide consultation advised against changing the level of detail of the Extended Balance of Payments Services Classification, which currently contains about 75 categories. UN 10 - وأشارت معظم الإجابات الواردة من المشاورة العالمية بعدم تغيير مستوى التفصيل في تصنيف خدمات ميزان المدفوعات الموسع، الذي يتضمن حالياً حوالي 75 فئة.
    In response to these 145 communications, which concerned situations in 54 countries, the Special Rapporteur received 51 responses from 29 countries. UN وإجابة عن تلك الرسائل البالغ عددها 145 والتي خصت الأوضاع في 54 بلداً، تلقى المقرر الخاص 51 رداً من 29 بلداً.
    Although there might be ways to make the procedure more effective, it was difficult to move forward in the absence of responses from Governments. UN وبالرغم من أنه قد توجد وسائل لزيادة فعالية الإجراءات، فمن الصعب تحقيق تقدم إذا لم ترد إجابات من الحكومات.
    This was emphasized, in particular, by the responses from Germany, Latvia and the United Kingdom. UN وشددت على هذا العامل بوجه خاص الردود التي وردت من ألمانيا ولاتفيا والمملكة المتحدة.
    Effective communication strategies have been developed on the basis of interview responses from community members and the involvement of community leaders and women in the dissemination of information. UN ووُضعت استراتيجيات اتصال فعالة بالاعتماد على الردود المقدمة من أفراد المجتمعات المحلية في إطار المقابلات التي أُجرِيت معهم ومشاركة قادة المجتمعات المحلية ونسائها في نشر المعلومات.
    They require responses from the Government in line with its commitment to upgrading the international competitiveness of the Dominican economy. UN وتستوجب هذه التحديات استجابات من جانب الحكومة تتوافق مع التزاماتها المتعلقة بتعزيز القوة التنافسية الدولية لاقتصاد الجمهورية الدومينيكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus